La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 27 en relación con las resoluciones. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 27 فيما يتعلق بالقرارات. |
La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 30 relativo a las resoluciones. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 30 المتعلقة بالقرارات. |
A la luz de la información contenida en el párrafo 106 del documento relativo al presupuesto y de las explicaciones que se le han dado, la Comisión acepta esta propuesta. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
Sírvanse dar explicaciones sobre la información contenida en el párrafo 211 del informe, según la cual el ombudsman recibió entre 1994 y 1997 más de 500 quejas de presos, de las cuales sólo nueve se consideraban fundamentadas. | UN | الرجا تقديم تفاصيل عن المعلومات الواردة في الفقرة 211 من التقرير التي تفيد بأن أمين المظالم تلقى بين عامي 1994 و1997 ما يزيد عن 500 شكوى من سجناء وأن 9 شكاوى منها فقط هي التي اعتبرت مؤيدة بالأدلة. |
Cabe remitirse a la información proporcionada en el párrafo 20. | UN | ويمكن الإشارة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 20. |
La Comisión Consultiva toma nota de la información del párrafo 8 del informe con respecto al uso de personal proporcionado gratuitamente. | UN | ٥١ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرة ٨ من التقرير، فيما يتصل باستخدام الموظفين المتاحين دون مقابل. |
La Comisión intercambió opiniones con los representantes de la Directora Ejecutiva sobre la información que figuraba en el párrafo 72 del documento presupuestario. | UN | ١٦ - وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المديرة التنفيذية بشأن المعلومات الواردة في الفقرة ٧٢ من وثيقة الميزانية. |
Lamentablemente, la información que figura en el párrafo 8 del informe es inexacta. | UN | ولسوء الحظ، فإن المعلومات الواردة في الفقرة 8 من التقرير ليست دقيقة. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 32 relativo a las resoluciones. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 32 المتعلقة بالقرارات. |
La nota se refería a la información que figura en el párrafo 3 del informe de la DCI. | UN | وتناولت المذكرة المعلومات الواردة في الفقرة 3 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 29 relativo a las resoluciones. | UN | وقرر المكتب اطلاع الجمعية العامة على المعلومات الواردة في الفقرة 29 المتعلقة بالقرارات. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en el párrafo 29 relativo a las resoluciones. | UN | قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 29 المتعلقة بالقرارات. |
Cuba también reiteró la información contenida en el párrafo 14 del documento A/68/180. | UN | 15 - كذلك كررت كوبا المعلومات الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/68/180. |
Cabe señalar que resulta algo engañosa la información contenida en el párrafo 33 del informe acerca de los recursos consignados por algunas organizaciones y organismos a la ejecución de programas relacionados con la mujer. | UN | ٢٠ - تجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة في الفقرة ٣٣ من التقرير مضللة نوعا ما فيما يتعلق بالتزامات بعض المنظمات والوكالات بشأن الموارد المخصصة للبرمجة المتصلة بالمرأة. |
134. El representante de Egipto dijo que podría ser útil dar un nuevo texto al artículo 20 que reflejara la información contenida en el párrafo 118 del documento E/CN.4/1996/WG.11/WP.1. | UN | ٤٣١- وقال ممثل مصر إنه ربما كان من المفيد صياغة نص جديد للمادة ٠٢ يضم المعلومات الواردة في الفقرة ٨١١ من الوثيقة E/CN.4/1996/WG.11/WP.1. |
Sin embargo, aparte de la información contenida en el párrafo 15 del documento A/56/624, anexo I.C, se ofrece poco más como justificación satisfactoria del aumento general a pesar de la reducción prevista del personal. | UN | ومع ذلك فإلى جانب المعلومات الواردة في الفقرة 15 من الوثيقة ِA/56/624، المرفق الأول - جيم، فلم يتم توفير إلا القليل من المسوغات المرضية في ضوء مجمل الزيادات وذلك رغم التخفيضات المعتزمة. |
En relación con ello, la Comisión Consultiva señala la información proporcionada en el párrafo 4 del documento A/58/599. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، المعلومات الواردة في الفقرة 4 من الوثيقة A/58/599. |
En relación con ello, la Comisión Consultiva señala la información proporcionada en el párrafo 4 del documento A/58/599. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، المعلومات الواردة في الفقرة 4 من الوثيقة A/58/599. |
En vista de que el proceso de examen de los nuevos cálculos no finaliza hasta el término del ciclo anual de examen, la información del párrafo 12 debe considerarse provisional. | UN | وبما أن عملية النظر في عملية إعادة الحسابات لا تكتمل إلا بإنجاز دورة الاستعراض السنوي، ينبغي اعتبار المعلومات الواردة في الفقرة 12 معلومات أولية. |
Cuando se toman en conjunto con las demás informaciones recibidas, se observaba que no había necesidad de que el Comité examinara la fiabilidad de la información que figuraba en el párrafo 5 del argumento. | UN | وعندما تؤخذ هذه المعلومات بالاقتران مع معلومات أخرى قدمت، يتضح أنه يلزم أن تستعرض اللجنة موثوقية المعلومات الواردة في الفقرة 5 من السند المنطقي. |
Sírvanse también aclarar la información facilitada en el párrafo 133 sobre la aplicabilidad del principio de doble incriminación. | UN | ويرجى أيضاً تفصيل المعلومات الواردة في الفقرة 133 عن إمكانية تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم. |
Permítame hacer referencia al documento que le había presentado previamente (A/49/719) en el que se proporciona información de varias fuentes independientes que confirman la información mencionada en el párrafo anterior. | UN | وأود أن أشير إلى الوثيقة التي قدمتها إليكم في وقت سابق )A/49/719( التي تتضمن معلومات من مختلف المصادر المستقلة تؤكد المعلومات الواردة في الفقرة السابقة. |
Suecia recordó la información presentada en el párrafo 24 del documento A/64/183. | UN | 12 - أشارت السويد إلى المعلومات الواردة في الفقرة 24 من الوثيقة A/64/183. |
“Al facilitar a toda parte interesada la información contenida en un certificado, la entidad certificadora se cerciorará de que se facilita por lo menos la información indicada en el párrafo 2). | UN | " تكفل سلطة التصديق، أنه عند إفشاء معلومات واردة في الشهادة ﻷي طرف ، تفشى المعلومات الواردة في الفقرة )٢( على اﻷقل . |
En tal caso, la convocatoria a la subasta, además de la información enumerada en el párrafo 1 de este artículo, incluirá: | UN | وفي تلك الحالة، تُضمَّن الدعوة إلى المناقصة، إضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 1 من هذه المادة، ما يلي: |