La información que figura en el anexo VI debería indicar la nacionalidad de las personas a las que se refiere. | UN | وينبغي أن تدل المعلومات الواردة في المرفق السادس على جنسية اﻷشخاص المعنيين. |
La información que figura en el anexo financiero se refiere a las contribuciones relacionadas con la CLD. | UN | تتعلق المعلومات الواردة في المرفق المالي بالمساهمات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se consideró que la notificación recibida de esa Parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | ورأت اللجنة أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Verificación de que las propuestas incluyen la información especificada en el anexo D | UN | التحقق من أن المقترحات تحتوي على المعلومات الواردة في المرفق دال |
Se ruega a las Partes que verifiquen si la información contenida en el anexo I del presente documento se encuentra actualizada a esta fecha. | UN | ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات. |
Conclusión del Comité de Examen en relación con la información solicitada en el anexo E | UN | 1-2- الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة الاستعراض بشأن المعلومات الواردة في المرفق هاء |
104. El OSACT acordó seguir examinado en su 28º período de sesiones la información incluida en el anexo, con miras a concluir dicho examen en ese período de sesiones. X. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de | UN | 104- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في المعلومات الواردة في المرفق() في دورتها الثامنة والعشرين وذلك من أجل اختتام النظر في هذه المعلومات لدى انعقاد تلك الدورة. |
La información que figura en el anexo se basa en los datos enviados por las organizaciones, los organismos y las oficinas interesados. | UN | وتستند المعلومات الواردة في المرفق إلى ما قدمته المنظمات والوكالات و/أو المكاتب المعنية. |
Sobre la base de la información que figura en el anexo III, la Comisión no se opone, por el momento, a que se asignen servicios de idiomas a 12 funcionarios nacionales; no obstante, no comprende la necesidad de los servicios de los otros seis. | UN | وعلى أساس المعلومات الواردة في المرفق الثالث، فإن اللجنة لا تعترض حاليا، على الموظفين الوطنيين اﻟ ١٢ لخدمات اللغات. إلا أنها لا ترى سببا لوجود الستة اﻵخرين. |
De la información que figura en el anexo se desprende que el 69,5% de los ingresos netos se gasta en sueldos y gastos comunes de personal y en viajes. | UN | وواضح من المعلومات الواردة في المرفق أن 69.5 في المائة من صافي الإيرادات، ينفق على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف السفر. |
Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | وتبيَّن أن الإخطارين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Se consideró que la notificación recibida de esa Parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | ورأت أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | ورؤي أن الإخطارين المقدمين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تستند وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول، أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية المحددة في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Por último, dice que es preciso mejorar la presentación de la información contenida en el anexo VII del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وطالب في ختام كلمته بضرورة تحسين تقديم المعلومات الواردة في المرفق السابع لتقرير الأداء. |
Principalmente se basa en la información contenida en el anexo financiero, a excepción del cálculo de la proporción del PIB. | UN | وهو يستند بشكل رئيسي إلى المعلومات الواردة في المرفق المالي، باستثناء ما يتعلق منها بحساب حصة الناتج المحلي الإجمالي. |
1.2 Conclusiones del Comité de Examen sobre la información solicitada en el anexo E | UN | 1-2 الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة الاستعراض بشأن المعلومات الواردة في المرفق هاء |
25. El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que, a más tardar el 19 de septiembre de 2011, presentaran a la secretaría sus propuestas de nuevas actividades en el marco del programa de trabajo de Nairobi, teniendo en cuenta la información incluida en el anexo I del presente documento. | UN | 25- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، مقترحاتها بشأن الأنشطة القادمة في إطار برنامج عمل نيروبي، على أن تضع في الاعتبار المعلومات الواردة في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
4. A partir de la información presentada en el anexo, es evidente que Albania cumple con dos de los cuatro criterios para la concesión de la condición de país menos adelantado (población e ingresos). | UN | ٤ - ويتضح من المعلومات الواردة في المرفق أن ألبانيا تلبي معيارين من المعايير اﻷربعة للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا )السكان والدخل(. |
33. El OSE tomó nota de la información facilitada por el FMAM que figura en su informe a la CP en su 13º período de sesiones, en particular la que figura en el anexo 6 del informe. | UN | 33- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات التي قدمها مرفق البيئة العالمية، على النحو الوارد في تقرير المرفق إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة()، لا سيما المعلومات الواردة في المرفق 6 من التقرير. |
Conclusión del Comité de Examen de los COP acerca de la información del anexo D | UN | 1-2 النتيجة التي خلصت إليها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بشأن المعلومات الواردة في المرفق دال 10 |
El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia y la Comunidad Europea satisfacían los requisitos relativos a la información estipulados en el anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية من جانب استراليا والجماعة الأوروبية تفي بمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول وبالمعايير الموضحة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité de Examen de los COP evaluó la información relacionada con el anexo D en su primera reunión y llegó a la conclusión de que " el lindano cumplía los criterios de selección " . | UN | وقَيَّمَت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة المعلومات الواردة في المرفق دال في اجتماعها الأول واستنتجت أن " معايير الفرز قد تحقَّقَت بشأن اللِّيندين " . |
22. El Comité, en su primer periodo de sesiones, llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por Canadá cumplían con las prescripciones informativas estipuladas en el Anexo I y con los criterios señalados en el Anexos II del Convenio. | UN | 22 - خلصت اللجنة أثناء دورتها الأولى إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي قدمته كندا يفي بمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأولى والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
2. En esa misma decisión, la CP señaló que dicho taller se basaría en la información que figuraba en el anexo I del informe del OSACT sobre su 34º período de sesiones y las opiniones presentadas posteriormente por las Partes, y que incluiría como cuestiones transversales los conocimientos y prácticas indígenas y tradicionales para la adaptación y enfoques e instrumentos que tuvieran en cuenta consideraciones de género. | UN | 2- وأشار مؤتمر الأطراف، في ذلك المقرر، إلى أن حلقة العمل ستستند إلى المعلومات الواردة في المرفق الأول من تقرير الهيئة الفرعية عن دورتها الرابعة والثلاثين والآراء التي أبدتها الأطراف في وقت لاحق()، وستُدرَج فيها معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية للتكيّف والأدوات والنهج المراعية لنوع الجنس كمسائل شاملة لعدة قطاعات(). |
Las notificaciones presentadas por países en desarrollo en ocasiones no cumplen los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio pero, como se indica en el cuadro 2, la inmensa mayoría de las notificaciones presentadas están completas. | UN | 23 - وكانت الإخطارات المقدَّمة من البلدان النامية لا تفي في بعض الأحيان بمعايير المعلومات الواردة في المرفق الأول للاتفاقية، ولكن كما أُشير في الجدول 2 كانت الأغلبية العظمى من الإخطارات المقدَّمة إخطارات كاملة. |
El cálculo de este indicador se llevará a cabo a nivel central, teniendo en cuenta la información proporcionada en el anexo financiero. | UN | يتم حساب هذا المؤشر على المستوى المركزي مع مراعاة المعلومات الواردة في المرفق المالي. |