"المعلومات الواردة في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información contenida en el documento
        
    • información que figura en el documento
        
    • información que figuraba en el documento
        
    • información proporcionada en el documento
        
    • información del documento
        
    • la información presentada en el documento
        
    • información que figure en el documento
        
    • información facilitada en el documento
        
    • la que figura en el documento
        
    • información incluida en el documento
        
    • la contenida en el documento
        
    Las decisiones y los acontecimientos de 2005 sustituyen la información contenida en el documento. UN وقد حلت قرارات وأحداث عام 2005 محل المعلومات الواردة في الوثيقة.
    Se invitará al OSE a tomar nota de la información contenida en el documento FCCC/SBI/2009/INF.8. UN 58- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.8.
    Ni la información que figura en el documento, ni la información adicional proporcionada a la Comisión a su pedido, han logrado persuadir a la Comisión de que los créditos solicitados para gastos de consultoría estén justificados. UN إلا أنه لا المعلومات الواردة في الوثيقة ولا المعلومات اﻹضافية المقدمة الى اللجنة بناء على طلبها، اقنعت اللجنة بأن الاعتماد المقترح للخبراء الاستشاريين له ما يبرره.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la información que figura en el documento A/56/780/Add.6? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بهذه المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/780/Add.6؟
    102. En lo referente a la asignación de recursos básicos a las oficinas en la Comunidad de Estados Independientes, el Administrador Auxiliar mencionó la información que figuraba en el documento sobre las estimaciones de gastos y las fuentes de financiación. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بتخصيص موارد أساسية للمكاتب في رابطة الدول المستقلة، أشار مدير البرنامج المساعد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة بشأن تقديرات التكاليف ومصادر التمويل.
    Adición Se actualiza la información proporcionada en el documento IDB.31/3. UN تُكمِّل هذه الإضافة المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.31/3.
    El Comité recalca que, si un Estado Parte no ha presentado un documento básico común o si la información del documento básico común no ha sido actualizada, toda la información pertinente deberá incluirse en el informe sobre la aplicación de la Convención. UN وتشدد اللجنة على أنه إذا لم تقدم إحدى الدول الأطراف وثيقة أساسية موحدة، أو إذا لم تكن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة مستكملة، فيجب أن ترد جميع المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    En espera de que la información contenida en el documento que ahora sometemos a consideración del Comité contra el Terrorismo resulte de utilidad. UN وإذ يحدوني الأمل أن تجد لجنة مكافحة الإرهاب المعلومات الواردة في الوثيقة المعروضة عليها الآن وافية بالغرض، أغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن أسمى آيات تقديري.
    Además, se remitió a las Partes a la información contenida en el documento FCCC/WEB/2003/1. UN كما أُحيلت الأطراف إلى المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/WEB/2003/1.
    El representante de la secretaría presentó el subtema y resumió la información contenida en el documento UNEP/CHW/OEWG/6/3. UN وقدم ممثل الأمانة البند الفرعي موجزاً المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/3.
    El Estado parte deberá tratar de actualizar con datos pertinentes la información contenida en el documento básico común en conjunción con la presentada en su informe específico para el tratado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تحديث المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة بمعلومات ذات الصلة، بالتزامن مع تقديم التقارير الخاصة بالمعاهدة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar la información contenida en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/2 y adoptar una decisión del tenor que se sugiere en dicho documento. UN 5 - وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/2، وأن يعتمد مقرراً على نسق الخطوط المبينة فيها.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee examinar la información contenida en el documento UNEP/CHW/OEWG/7/5 y adoptar una decisión del tenor que se sugiere en dicho documento. UN 11 - وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/5 وأن يعتمد مقرراً على نسق الخطوط الواردة في الوثيقة.
    Además, tal vez el OSE desee tomar en consideración la información que figura en el documento FCCC/SB/2002/INF.2. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2.
    8. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. UN 8- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2.
    7. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. UN 7- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تضع في اعتبارها، عند النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2.
    6. Se invita también a las Partes a que, cuando examinen los temas del programa correspondientes, tengan en cuenta la información que figura en el documento FCCC/SB/2007/INF.2. UN 6- وتُدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2.
    17. Medidas. Se invitará al OSE a estudiar la información que figura en el documento preparado para el período de sesiones, con miras a formular recomendaciones al FMAM. UN 17- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وتقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى مرفق البيئة العالمية.
    Habida cuenta de la información que figuraba en el documento GC(40)/16, la Conferencia General en su 40ª reunión ordinaria aprobó la resolución GC(40)/RES/4. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الوثيقة GC(40)/16، اتخـذت الدورة العادية اﻷربعون للمؤتمر القرار GC(40)/Res/4.
    40. El OSE tal vez desee examinar la información proporcionada en el documento antes mencionado y formular las observaciones que estime necesarias. UN 40- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه وأن تبدي ما تراه ضرورياً من تعليقات.
    El Comité recalca que, si un Estado parte no ha presentado un documento básico común o si la información del documento básico común no ha sido actualizada, toda la información pertinente deberá incluirse en el informe sobre la aplicación de la Convención. UN وتشدد اللجنة على أنه إذا لم تقدم إحدى الدول الأطراف وثيقة أساسية موحدة، أو إذا لم تكن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة مستكملة، فيجب أن ترد جميع المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Asimismo, complementa la información presentada en el documento IDB.42/14. UN وهي تكمِّل المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.42/14.
    A partir de toda la información disponible, el Comité facilitará por adelantado una lista de cuestiones y preguntas con objeto de aclarar y completar la información que figure en el documento básico común y en el documento que se refiere concretamente a la Convención. UN 32 - تقدم اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالقضايا والأسئلة المراد منها توضيح وإكمال المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Al presentar el tema, la representante de la Secretaría resumió la información facilitada en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3 sobre los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos designados en fecha reciente y la próxima rotación de miembros, que tendría lugar en mayo de 2016. UN 20- في إطار هذا البند، أوجزت ممثلة الأمانة المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/3 عن الأعضاء المعينين حديثاً في لجنة استعراض المواد الكيميائية، وتناوب العضوية المقبل في أيار/مايو 2016.
    La nota de pie de página debe suprimirse y se debe solicitar al OIEA que presente la información más actualizada, ya que la que figura en el documento parece ser de 1999. UN ودعا إلى حذف الحاشية وإلى أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم أحدث معلومات لأن المعلومات الواردة في الوثيقة ترجع، فيما يبدو، إلى عام 1999.
    A.3.1 El documento específico que se presente al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad no debe repetir la información incluida en el documento básico común ni reducirse a una lista o descripción de la legislación adoptada por el Estado parte. UN ألف -3-1 ينبغي ألا تكرر الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة أو أن تكتفي بمجرد إدراج أو وصف التشريعات المعتمدة من الدولة الطرف.
    La secretaría no ha encontrado otra información sobre este tema fuera de la contenida en el documento FCCC/TP/1999/1. UN ولم تحدد الأمانة أي معلومات إضافية عن هذا الموضوع، بخلاف المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/TP/1999/1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more