"المعلومات الواردة في هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • información que figura en el presente
        
    • información contenida en el presente
        
    • información que figura en este
        
    • información contenida en la presente
        
    • información que figura en la presente
        
    • información contenida en esos
        
    • información del presente
        
    • información contenida en ese
        
    • información contenida en esas
        
    • información proporcionada en el presente
        
    • información contenida en este
        
    • datos que figuran en el presente
        
    • la información contenida en estos
        
    • información presentada en este
        
    • información facilitada en el presente
        
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Teniendo en cuenta esos ocho apartados, la información que figura en el presente informe es la siguiente: UN وفي ضوء هذه الفقرات الفرعية الثمان، فإن المعلومات الواردة في هذه التقرير هي كالتالي:
    13. Se señala a la atención de la Conferencia la información contenida en el presente documento para que adopte las medidas que estime convenientes. UN ٣١ - يسترعى انتباه المؤتمر الى المعلومات الواردة في هذه الوثيقة لكي يتخذ بشأنها ما يراه مناسبا من اجراءات .
    ¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de la información que figura en este documento? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بهذه المعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟
    Le agradecería que señalara la información contenida en la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la información que figura en la presente carta. UN وأكون ممتنا لو وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    El análisis de este considerable volumen de denuncias tiende a confirmar los atropellos en gran escala de que se ha informado, a pesar de que la Comisión no siempre ha estado en condiciones de verificar toda la información contenida en esos informes. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    La información del presente documento se basa en las comunicaciones de los inventarios nacionales de GEI recibidas al 24 de octubre de 2011. UN وتستند المعلومات الواردة في هذه الوثيقة إلى التقارير الوطنية لجرد انبعاثات غازات الدفيئة التي وردت حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Confío en que la información que figura en el presente documento sea una indicación del compromiso de mi Gobierno con la lucha contra el terrorismo. UN وإني واثق من أن المعلومات الواردة في هذه الإضافة تقيم الدليل على التزام حكومتي بمكافحة الإرهاب.
    Si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento, podrá publicarse información complementaria. UN 79 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها.
    Si se presenta la necesidad de actualizar y ampliar la información que figura en el presente documento, podrá publicarse información complementaria. UN 80 - يمكن إصدار معلومات إضافية إذا دعت الحاجة إلى تحديث المعلومات الواردة في هذه الوثيقة أو زيادتها.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee adoptar una decisión sobre la base de la información contenida en el presente informe. UN 89 - قد يرغب المجلس التنفيذي في اعتماد مقرر على أساس المعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    9. La Junta tal vez desee examinar la información contenida en el presente documento y proporcionar orientación para la adopción de medidas ulteriores. UN 10- ربما يود المجلس أن ينظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة ويصدر توجيهات باتخاذ اجراءات أخرى.
    La información que figura en este gráfico se integrará en 2 productos conexos: el gráfico general sobre los avances en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el sitio web sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستُدرج المعلومات الواردة في هذه الخريطة البيانية في ناتجين آخرين متصلين بالموضوع وهما: الخريطة البيانية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Teniendo en cuenta esto, la información que figura en este documento sobre la cuestión del " cómo " constituye un aporte a los futuros debates sobre la formulación de un marco apropiado para la adopción de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، تقدم المعلومات الواردة في هذه الوثيقة ذات الصلة " بالكيفية " بوصفها مدخلات لمناقشات أخرى بشأن تصميم إطار ملائم لإجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la información contenida en la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    Las Partes quizás deseen remitirse a los documentos mencionados para complementar la información que figura en la presente nota. UN وقد ترغب الأطراف في الرجوع إلى الوثائق المذكورة آنفاً لاستكمال المعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    En un intento de paliar la falta de información contenida en esos informes, la División de Apoyo Logístico elaboró una serie de normas e indicadores para cuantificar la ejecución de los contratistas. UN وفي محاولة لاستدراك النقص في المعلومات الواردة في هذه التقارير، وضعت شعبة الدعم اللوجستي طائفة من المعايير والمؤشرات لقياس أداء المتعهدين.
    La información del presente documento se basa en las comunicaciones de los inventarios nacionales de GEI recibidas al 18 de octubre de 2010. UN وتستند المعلومات الواردة في هذه الوثيقة إلى التقارير الوطنية التي تتضمن قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة التي تم تسلُّمها حتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La información contenida en ese párrafo no afecta directamente la opinión del auditor sobre de los estados financieros. UN وإن المعلومات الواردة في هذه الفقرة لا تؤثر مباشرة في رأي مراجعي الحسابات في البيانات المالية.
    El Relator Especial ha considerado que la información contenida en esas denuncias constituye un marco apropiado para el examen de sus observaciones en el capítulo relativo a las conclusiones y recomendaciones. UN فقد وجد المقرر الخاص أن المعلومات الواردة في هذه التقارير تشكل خلفية مناسبة للنظر في ملاحظاته الواردة في الفصل المتضمن للاستنتاجات والتوصيات.
    88. La Conferencia tal vez desee examinar la información proporcionada en el presente documento y dar orientaciones pertinentes. UN 88- قد يود المؤتمر النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم ارشادات ملائمة.
    La información contenida en este documento se organiza por programas. UN لقد تم تنظيم المعلومات الواردة في هذه الوثيقة على أساس كل برنامج على حدة.
    1 Los datos que figuran en el presente documento proceden de informes publicados. UN )١( استمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    la información contenida en estos informes sigue siendo pertinente. UN وما زالت المعلومات الواردة في هذه التقارير تتسم بالأهمية.
    12. Las Partes tal vez deseen examinar la información presentada en este documento y en sus adiciones y, sobre esa base, recomendar a la CP que apruebe los planes de trabajo de las instituciones y los órganos de la Convención. UN 12- قد تود الأطراف دراسة المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وفي الإضافات، وتوصية مؤتمر الأطراف، بناء على ذلك، باعتماد خطط عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها.
    3. La secretaría de la UNCTAD agradecería a las autoridades nacionales de defensa de la competencia que deseen poner al día la información facilitada en el presente documento que se sirvieran comunicar el nombre exacto, la dirección postal, los números de teléfono y de fax, la dirección de correo electrónico y el sitio en la Web. UN 3- وإذا أرادت سلطات المنافسة الوطنية زيادة استيفاء المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، فستكون أمانة الأونكتاد ممتنة لها لو قدمت أسماءها بالكامل، وعناوينها، وأرقام الهاتف والفاكس، وعناوين البريد الالكتروني وموقعها على شبكة إنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more