"المعلومات الواردة من مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • información recibida de fuentes
        
    • información de fuentes
        
    • información procedente de fuentes
        
    • información proporcionada por fuentes
        
    • informaciones recibidas de fuentes
        
    • información proveniente de fuentes
        
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    Según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de la información recibida de fuentes nacionales. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى المعلومات الواردة من مصادر وطنية.
    Ante la falta de cooperación del Gobierno del Iraq, el Relator Especial ha seguido recurriendo a la información de fuentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. UN ٤ - ونظرا لعدم تعاون الحكومة، استمر المقرر الخاص في الاعتماد على المعلومات الواردة من مصادر حكومية وحكومية دولية وغير حكومية.
    La información procedente de fuentes locales señala asimismo que, con pocas excepciones, el programa de retorno se ha realizado hasta ahora sin incidentes graves. UN وتشير المعلومات الواردة من مصادر محلية أيضاً إلى أن تنفيذ برنامج العودة استمر حتى اﻵن دون أن تتخلله أية حوادث خطيرة ما عدا حالات استثنائية قليلة.
    El orador acoge complacido las novedades en la interacción de los órganos de tratados con las ONG en los últimos años, así como la mayor atención prestada a la información proporcionada por fuentes no gubernamentales. UN ورحّب بالتطورات التي طرأت على تفاعل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية على مر السنين الأخيرة، وبزيادة مراعاة المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    31. Según informaciones recibidas de fuentes no gubernamentales, durante el período comprendido entre enero de 1993 y marzo de 1994 se habían registrado 654 ejecuciones previa tortura. UN ١٣- وأفادت المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأنه تم، في الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ وآذار/مارس ٤٩٩١ تسجيل ٤٥٦ حالة وفاة مسبوقة بالتعذيب.
    El Comité no debería confiar necesariamente en la información proveniente de fuentes externas. UN وعلى اللجنة ألا تضع المعلومات الواردة من مصادر خارجية موضع ثقة بالضرورة.
    VI. información recibida de fuentes NACIONALES Y DE OTRAS FUENTES UN سادسا - المعلومات الواردة من مصادر وطنية ومصادر أخرى
    VII. información recibida de fuentes NACIONALES Y DE OTRA ÍNDOLE UN سابعا - المعلومات الواردة من مصادر وطنية ومصادر أخرى
    VI. información recibida de fuentes NACIONALES Y DE OTRAS FUENTES UN سادسا - المعلومات الواردة من مصادر وطنية ومصادر أخرى
    VI. información recibida de fuentes NACIONALES Y DE OTRAS FUENTES UN سادسا - المعلومات الواردة من مصادر وطنية ومصادر أخرى
    VI. información recibida de fuentes NACIONALES Y DE OTRAS FUENTES UN سادسا - المعلومات الواردة من مصادر وطنية ومصادر أخرى
    B. información recibida de fuentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones de derechos humanos 41 - 96 300 UN باء - المعلومات الواردة من مصادر الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان 41-96 370
    B. información recibida de fuentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales e instituciones de derechos humanos UN باء- المعلومات الواردة من مصادر الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان
    También sería conveniente conocer la evaluación que hace el Relator Especial de la situación en Bahrein con respecto a los asuntos que entran en el ámbito de su mandato, basándose en la información recibida de fuentes distintas de la visita al país. UN ومما يحظى بالترحيب أيضا تقديم المقرر الخاص تقييمه للحالة في البحرين فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق ولايته، على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى غير زيارة ذلك البلد.
    31. La información recibida de fuentes no gubernamentales señala como uno de los fines recurrentes de la tortura la obtención de una declaración del detenido que pueda constituir un elemento de prueba significativo en la investigación penal que se está efectuando. UN ١٣- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن من اﻷغراض المتواترة للتعذيب الحصول على أقوال من المحتجز يمكن أن تمثﱢل عنصر إثبات ذا أهمية في التحقيق الجنائي الجاري.
    El Centro Mixto de Análisis de la Misión se encarga de reunir, coordinar, analizar y difundir información de fuentes civiles y militares, hacer análisis de riesgos y asesorar sobre la gestión de los riesgos. UN 34 - مركز التحليل المشترك للبعثة مسؤول عن جمع وتنسيق وتحليل ونشر المعلومات الواردة من مصادر مدنية وعسكرية، وتحليل المخاطر وإسداء المشورة في ما يتعلق بإدارة المخاطر.
    El Centro Conjunto de Análisis de la Misión se ocupará de la reunión, la coordinación, el análisis y la difusión de información de fuentes civiles y militares, el análisis de los riesgos y la prestación de asesoramiento sobre gestión de los riesgos. UN 45 - مركز التحليل المشترك للبعثة مسؤول عن جمع وتنسيق وتحليل ونشر المعلومات الواردة من مصادر مدنية وعسكرية، وتحليل المخاطر وإسداء المشورة فيما يتعلق بإدارة المخاطر.
    De conformidad con información procedente de fuentes no gubernamentales, entre enero de 1997 y abril de 1998, por lo menos 81 a 84 periodistas recibieron amenazas de muerte y cuatro fueron objeto de intentos de asesinato. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بأن 81 إلى 84 صحفياً على الأقل تلقوا تهديدات بالقتل وأن أربعة من بينهم تعرضوا لمحاولة قتل خلال الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير 1997 ونيسان/ابريل 1998.
    405. En relación con el artículo 16 de la Convención, los miembros del Comité mencionaron información procedente de fuentes no gubernamentales con arreglo a la cual las condenas a la pena capital habían aumentado apreciablemente en los últimos años hasta alcanzar la cifra de 1.891 en 1992, año en el que hubo 1.079 ejecuciones. UN ٤٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، أشار اﻷعضاء الى المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية والتي تفيد بأن عقوبة اﻹعدام قد زادت بصورة حادة خلال السنوات اﻷخيرة، حيث وصلت في عام ١٩٩٢ الى ١ ٨٩١ حكما، تم تنفيذ ١ ٠٧٩ حكما منها.
    62. La información proporcionada por fuentes no gubernamentales y testigos hace pensar que un grupo de unos 100 campesinos se había reunido en la escuela de El Charco para debatir cuestiones prácticas de las labores del campo. UN 62- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية ومن الشهود بأن مجموعة مؤلفة من نحو 100 فلاح محلي كانت قد اجتمعت في مبنى المدرسة في إل تشاركو لمناقشة بعض المسائل العملية المتصلة بعملهم الزراعي.
    e) Los datos utilizados por la Entidad, incluida la información proporcionada por fuentes oficiales nacionales, deberán ser verificables, exactos y fidedignos y estar desglosados por edad y sexo; UN (هـ) أن تكون البيانات التي تستخدمها الهيئة، بما في ذلك المعلومات الواردة من مصادر رسمية وطنية، دقيقة وموثوقا بها ويمكن التحقق منها وأن تكون مصنفة بحسب السن ونوع الجنس؛
    35. Con respecto al número de casos de tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, las informaciones recibidas de fuentes fidedignas y comunicadas a los gobiernos conciernen, cada año, a entre 60 y 80 países que no son siempre los mismos; con todo, la tortura es corriente en la mitad de esos países. UN ٣٥ - وذكر أن المعلومات الواردة من مصادر موثوقة والتي أحيلت إلى الحكومات بشأن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة تشمل عــددا يتـراوح بيــن ٦٠ و ٨٠ بلدا في السنة. ومع أنها ليست هي البلدان ذاتها في كل مرة، فإن التعذيب منتشر في نصف ذلك العدد.
    El Comité debe esforzarse especialmente por gestionar el empleo de la información proveniente de fuentes no gubernamentales. UN وينبغي للجنة أن تبذل جهوداً حثيثة لإدارة استخدام المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more