"المعلومات بشأن المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre las cuestiones
        
    • de información sobre cuestiones
        
    • de información sobre asuntos
        
    • la información sobre cuestiones
        
    • información sobre cuestiones de
        
    • información en asuntos
        
    • de información en materia
        
    • informaciones sobre cuestiones
        
    • información relativa a cuestiones
        
    • información sobre cuestiones relacionadas
        
    La participación en esas organizaciones permite al Controlador de Aduanas intercambiar información sobre las cuestiones de interés internacional y regional relativas a las aduanas. UN وتمكن العضوية في هذه المنظمات المراقب المالي من تبادل المعلومات بشأن المسائل التي تهم الجمارك الدولية والإقليمية.
    Persiste la preocupación suscitada por el informe para 1999 debido a lo difícil que es extraer información sobre las cuestiones intersectoriales. UN 12 - من الشواغل المتخلفة عن التقرير السنوي لعام 1999 صعوبة استخراج المعلومات بشأن المسائل الجامعة.
    - Mejorar el intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN :: تحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالإرهاب؛
    Investigación, capacitación e intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y el género. UN البحث والتدريب وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن.
    También ha tomado nota con agrado del intercambio de información sobre asuntos de mutuo interés entre la Comisión Consultiva y la Dependencia Común de Inspección. UN وذكر أن تبـادل المعلومات بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك للجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة هو أيضـا محل تقدير كبيــر.
    La representante de Mauricio destacó varias de las disposiciones en vigor de la Ley de Protección del Medio Ambiente relacionadas con el acceso a la información sobre cuestiones ambientales y a la participación del público en los procesos de adopción de decisiones. UN 12 - وأبرزت ممثلة موريشيوس عدّة أحكام قائمة في قانون حماية البيئة تتعلّق بالحصول على المعلومات بشأن المسائل البيئية والمشاركة العامة في عمليات اتخاذ القرارات.
    Las respectivas secretarías han establecido una línea de comunicación directa e intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo. UN وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El propósito de esas consultas informales es incrementar la cooperación y el intercambio de información sobre las cuestiones relativas a la discapacidad y coordinar iniciativas con respecto a la proyectada nueva convención. UN والهدف من هذه المشاورات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وتنسيق مبادرات فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة المقترحة.
    B. Derecho a la información sobre las cuestiones ambientales UN باء- الحـق فـي الحصول على المعلومات بشأن المسائل البيئية والمشاركـة العامة في شؤون البيئة 40-41 14
    Para ello, el Comité transmitió a las Partes un cuestionario a fin de recabar más información sobre las cuestiones mencionadas y recibió de ellas un número considerable de respuestas. UN ولهذا الغرض، أحالت اللجنة استبياناً إلى الأطراف للحصول على مزيد من المعلومات بشأن المسائل المشار إليها أعلاه وتلقت عدداً كبيراً من الردود عليه.
    Pide también más información sobre las cuestiones identificadas por la Relatora Especial, como por ejemplo, las normas de diligencia debida. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بشأن المسائل التي حددتها المقررة الخاصة بوصفها جديرة بالاهتمام، مثل معايير العناية الواجبة.
    La MINUSMA también procurará colaborar estrechamente con la Misión de la Unión Africana para Malí y el Sahel a fin de mejorar el análisis y de intercambiar información sobre las cuestiones regionales y transnacionales transversales. UN وستسعى البعثة المتكاملة أيضا إلى التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي المعنية بمالي ومنطقة الساحل من أجل تحسين التحليل وتقاسم المعلومات بشأن المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة العابرة للحدود الوطنية.
    Esto comprende la intensificación de las consultas y tareas de coordinación frecuentes, así como el intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. UN ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن.
    La Sala de Comunicaciones Conjunta siguió proporcionando un foro para la cooperación y el intercambio de información sobre cuestiones penales entre las dos partes. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل للجانبين للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية.
    Jamaica coopera con la Comunidad del Caribe (CARICOM) mediante el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la aplicación, el intercambio de proyectos de ley y la ampliación de los arreglos existentes de lucha contra la delincuencia a fin de que incluyan a los delitos terroristas. UN وتتعاون جامايكا مع الجماعة الكاريبية من خلال تقاسم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتبادل مشاريع التشريعات وتوسيع نطاق الترتيبات القائمة لمكافحة الجريمة بحيث تشمل الجرائم الإرهابية.
    - El Acuerdo sobre colaboración en materia de información sobre cuestiones fronterizas entre los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, de 14 de septiembre de 2001; UN - اتفاق 14 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية في مجال تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالحدود؛
    Sírvase proporcionar una lista de los acuerdos bilaterales de intercambio de información sobre asuntos relacionados con el terrorismo en los cuales Chipre sea parte. UN □ يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب التي تكون قبرص طرفا فيها.
    A ese respecto, se espera que la BINUB y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) mantengan el mismo nivel de cooperación establecido entre la ONUB y la MONUC, incluso en cuestiones de política e intercambio de información sobre asuntos políticos, operacionales, logísticos, y de seguridad. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يحافظا على المستوى ذاته من التعاون القائم بينهما، الذي يشمل قضايا السياسة العامة وتبادل المعلومات بشأن المسائل السياسية والتنفيذية واللوجيستية والأمنية.
    En respuesta a su pregunta, se explicó a la Comisión que las operaciones de las misiones sobre el terreno tendían a desarrollarse en entornos de seguridad en red en que la información sobre cuestiones de seguridad se intercambiaba en sentido horizontal y vertical. UN ووُضِّح للّجنة، بناءً على استفسارها، أن البعثات الميدانية تنحو إلى العمل في " بيئة أمنية متشابكة " ، حيث يجري تبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية أفقياً وكذلك رأسياً.
    El objetivo de la Asociación es intercambiar información sobre cuestiones de interés común y hacer recomendaciones a los gobiernos participantes en relación con la forma apropiada de proceder. UN وتهدف الرابطة إلى تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ورفع توصيات بشأن الاجراءات المناسبة إلى الحكومات اﻷعضاء.
    El Gobierno también ha mantenido contactos con funcionarios del Brasil acerca de intercambio de información en asuntos criminales relacionados con la trata de personas. UN واستعانت حكومة غيانا أيضا باملموظفين الرسميين من البرازيل لتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية التي تشمل اهتمام الاتجار بالأشخاص.
    La mejora de los intercambios de información en materia de seguridad y actividades de lucha contra la delincuencia, en particular entre las respectivas instituciones encargadas de velar por el cumplimiento de la ley, provocó en gran medida una reducción considerable de los índices de criminalidad a mediados de 2006. UN ويعود الفضل بشكل كبير في حدوث انخفاض ملحوظ في معدلات الجريمة بحلول منتصف عام 2006 إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية وأنشطة مكافحة الجريمة، بما في ذلك بين وكالات إنفاذ القانون التابعة للجانبين.
    En 1995 se organizaron varias reuniones de información para las organizaciones no gubernamentales con objeto de intercambiar informaciones sobre cuestiones de interés común. UN وتم تنظيم لقاءات تعريفية عديدة للمنظمات غير الحكومية خلال عام ٥٩٩١ بغرض تبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Colombia podrá, sin que se le solicite previamente, transmitir información relativa a cuestiones penales a una autoridad competente de otro Estado parte si cree que esa información podría ayudar en sus indagaciones y procesos penales, y se alienta a Colombia considerar esa posibilidad (art. 46, párrs. 4 y 5). UN ويمكن لكولومبيا، دون طلب مسبق، نقل المعلومات بشأن المسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى إذا كانت تعتقد أنَّ تلك المعلومات قد تساعد السلطة المعنية في تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية، وتشجَّع كولومبيا على بحث هذه الإمكانية (المادة 46 (4) و(5)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more