La finalidad de ese proyecto es mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades de la subregión. | UN | والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
Análisis y evaluación de las posibilidades para la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades y los servicios operacionales. | UN | وتحليل وتقييم إمكانيات الاتصال وتبادل المعلومات بين السلطات والهيئات التنفيذية. |
Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La importancia del intercambio de información entre las autoridades de defensa de la competencia también constituye un aspecto que se menciona en este informe. | UN | كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير. |
Derivado de lo anterior, se planteó la necesidad de reactivar mecanismos para el intercambio de información entre autoridades de ambos países responsables de contrarrestar esta problemática. | UN | وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة. |
Por otra parte, se actualizarán los materiales informativos pertinentes de la carpeta de documentos informativos, incluido el documento de orientación para las autoridades nacionales designadas, para destacar la importancia de que circule la información ente las autoridades nacionales designadas y los funcionarios de aduanas. | UN | 59 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك. |
Presidido por el Ministro del Interior, el Comité sirve de instrumento para el intercambio de información entre las autoridades del Estado, los municipios y la sociedad civil. | UN | ويرأس اللجنة وزير الداخلية، وهي بمثابة أداة لتبادل المعلومات بين السلطات الحكومية والبلديات والمجتمع المدني. |
Los Estados Miembros deberían racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية. |
Además, se invitó a los Estados Miembros a racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب. |
182. Los gobiernos han realizado un esfuerzo notable para el intercambio de información entre las autoridades nacionales competentes, requisito indispensable para combatir el tráfico de drogas. | UN | 182- وقد اضطلعت الحكومات بجهد ملحوظ في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة، وهذا شرط مسبق جوهري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
Al respecto, se mencionó la necesidad de fortalecer la cooperación y el intercambio de información entre las autoridades nacionales competentes, los organismos de represión y la industria química. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى تحسّن التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة وأجهزة إنفاذ القانون والصناعة الكيميائية. |
Reconociendo que sólo se podrán tomar medidas eficaces para luchar contra el problema del blanqueo de dinero mediante la cooperación internacional y la utilización de sistemas de información en red que faciliten la colaboración y el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados interesados, | UN | وإذ يسلّم بأن العمل الفعّال لمكافحة مشكلة غسل الأموال لن يكون ممكنا إلا من خلال التعاون الدولي، واستخدام نظم معلومات شبكية تيسر التعاون في العمل وتبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول المعنية، |
viii) Promover la creación de redes internacionales de intercambio de información entre las autoridades locales y los interesados, incluso para la ejecución de las versiones locales del Programa 21; | UN | ' 8` تعزيز الروابط الشبكية الدولية لأغراض تبادل المعلومات بين السلطات المحلية وأصحاب المصالح، بما في ذلك من أجل تنفيذ جداول أعمال محلية للقرن الحادي والعشرين؛ |
iii) La aplicación de medidas de represión que provean lo necesario para una actuación efectiva contra el blanqueo de dinero, procedimientos de extradición y mecanismos de intercambio de información entre las autoridades competentes que proceda; | UN | `3` تنفيذ تدابير إنفاذ القوانين لإتاحة السبل الفعّالة لمكافحة غسل الأموال واجراءات تسليم المطلوبين وآليات التشارك في المعلومات بين السلطات المختصة ذات الصلة؛ |
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente. | UN | وينبغي للدول أن تستمر في تعزيز التعاون الدولي، في أمور منها تبادل المعلومات بين السلطات المختصة، بما في ذلك من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وتنفيذ عمليات التسليم المراقب والتحريات المشتركة لإنفاذ القوانين، بما في ذلك العمليات الاقتفائية. |
46. Este caso es un ejemplo de cooperación e intercambio de información entre las autoridades de defensa de la competencia. | UN | 46- هذه الحالة تعطي مثالاً على التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Algunos participantes subrayaron que la tipificación de un delito de soborno pasivo en la legislación penal nacional tendría un efecto positivo en el intercambio de información entre las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en investigaciones de casos de corrupción. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد. |
En la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva se establece un marco para la cooperación y el intercambio de información entre autoridades nacionales en la esfera de la supresión del terrorismo, en particular en su artículo 39 que tiene el siguiente texto: | UN | ويرد في القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية إطار للتعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في ميدان قمع الإرهاب، وبصفة خاصة في المادة 39 التي تنص على ما يلي: |
Por otra parte, se actualizarán los materiales informativos pertinentes de la carpeta de documentos informativos, incluido el documento de orientación para las autoridades nacionales designadas, para destacar la importancia de que circule la información ente las autoridades nacionales designadas y los funcionarios de aduanas. | UN | 16 - وفي الوقت ذاته، سيتم تحديث مواد المعلومات ذات الصلة في المجموعة المرجعية، بما في ذلك وثيقة التوجيهات للسلطات الوطنية المعينة، وذلك لكي تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك. |
Además han desempeñado el papel de centros de coordinación para facilitar información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de las organizaciones internacionales que realizan actividades en el país. | UN | وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد. |