Los Estados también debían cooperar para detectar y prevenir el tráfico de este tipo de información a través de las fronteras. | UN | وجرى التأكيد على أنه يجب على الدول أن تتعاون أيضا على كشف الاتجار بهذه المعلومات عبر الحدود ومنعه. |
Para ello, el Gobierno de los Países Bajos divulga información a través de sus sitios en la Web, publicaciones y folletos. | UN | ولهذا الغرض، تنشر الحكومة الهولندية المعلومات عبر مواقعها على الإنترنت ومنشوراتها ونشراتها. |
Por último, la delegación del Brasil se felicita ante la perspectiva de la inauguración oficial del sistema de información en la Web sobre el Protocolo V. | UN | وفي الأخير، أعرب الوفد البرازيلي عن سروره بفكرة بدء العمل رسمياً بنظام المعلومات عبر الإنترنت الخاص بالبروتوكول الخامس. |
Se deben establecer incentivos para facilitar y promover el aprendizaje de la experiencia ganada en los proyectos y el intercambio de información entre proyectos y componentes del PNUD como elemento fundamental para una organización comprometida con el desarrollo humano sostenible; | UN | وينبغي استحداث حوافز لتيسير وتشجيع التعلم من التجارب المشاريعية وتقاسم المعلومات عبر مشاريع وعناصر البرنامج اﻹنمائي باعتبار ذلك لبنة هامة لتكوين تنظيم ملتزم بالتنمية البشرية المستدامة؛ |
Además, es necesario integrar la información en todas las disciplinas, organizaciones y regiones geográficas. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى إدماج المعلومات عبر الضوابط والمنظمات والمناطق الجغرافية. |
:: Difusión de información por medio de los sitios en la Web y las publicaciones del Gobierno; | UN | :: بث المعلومات عبر المواقع الشبكية والمنشورات الخاصة بالحكومة الأيرلندية؛ |
La distribución de información a través de medios electrónicos, sobre todo mediante la Internet, es un gran logro. | UN | إن نشر المعلومات عبر الوسائل الإلكترونية، وخاصة عبر شبكة الإنترنت، هو إنجاز كبير. |
Esto, junto con la frecuente transferencia de información a través de fronteras, hacía que la detección y la represión fueran sumamente difíciles. | UN | وأفيد بأن ذلك، إضافة إلى كثرة إحالة المعلومات عبر الحدود، يجعل عمليتي الكشف والإنفاذ في غاية الصعوبة. |
Difusión de información a través de publicaciones y sitios en la Web del Gobierno | UN | نشر المعلومات عبر المواقع الشبكية والمنشورات الحكومية |
Esas actividades de promoción se concretan en publicaciones, carteles, anuncios en servicios públicos, películas, vídeos, programas de radio, teatro y televisión y difusión de información a través de sitios web. | UN | والأشكال التي تتخذها أنشطة الدعوة هذه هي المنشورات والملصقات وإعلانات الخدمة العامة والأفلام وشرائط الفيديو والبرامج الإذاعية والعروض المسرحية والبرامج التلفزيونية ونشر المعلومات عبر المواقع الشبكية. |
Pienso que es el vehículo más valioso por el momento para transmitir información a través de un cable dedicado. | TED | أعتقد أنها أكثر الوسائل ملائمة في الوقت الحالي لتمرير المعلومات عبر قناة مخصصة. |
Verán, toma la energía de un trozo de carbón mover un megabyte de información a través de la red. | TED | تتابعون، يستهلك الأمر قطعة من الفحم لنقل ميغابايت من المعلومات عبر الشبكة. |
Manifestó su preocupación respecto de las múltiples medidas adoptadas por los Estados para impedir o restringir el flujo de información en línea, y destacó la protección insuficiente del derecho a la intimidad en Internet. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء اتخاذ الدول تدابير متعددة لمنع انسياب المعلومات عبر شبكة الإنترنت أو تقييده، وسلط الضوء على التقصير الحاصل في مجال حماية الحق في الخصوصية على الإنترنت. |
La Comisión Consultiva considera que la estimación de los gastos de viaje es excesiva, y recomienda que estos viajes, en particular para la obtención de datos e información, se reduzcan al mínimo, teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de información en línea. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التقدير المتعلق بالسفر مرتفع وتوصي بأن يكون السفر، وخاصة ﻷغراض جمع البيانات والمعلومات، على أدنى مستوى بالنظر الى توافر خدمات المعلومات عبر الاتصال الحاسوبي المباشر. |
El 15 de abril de 1999 se publicaron las observaciones preliminares sobre los intercambios transfronterizos de información entre los organismos encargados de combatir los monopolios. | UN | وصدرت في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ملاحظات مبدئية عن تبادل المعلومات عبر الحدود بين وكالات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار. |
No obstante, el Comité observa con preocupación que el Estado parte aplica amplias restricciones al acceso de los niños a la información en Internet. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف وضعت تقييدات واسعة على حصول الأطفال على المعلومات عبر الإنترنت. |
Algunos expertos consideraron que estas medidas darían valor añadido a las Naciones Unidas, como por ejemplo confiriendo a un grupo de expertos el mandato de intercambiar información por medio de una base de datos. | UN | ورأى بعض الخبراء أن هذه التدابير قد تشكل إضافة قيَّمة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكليف فريق خبراء بتبادل المعلومات عبر قاعدة بيانات؛ |
7. Se sigue intercambiando información mediante la participación de miembros del GCE en las reuniones y los talleres organizados por otros grupos de expertos. | UN | 7- ويستمر تبادل المعلومات عبر مشاركة أعضاء الفريق في الاجتماعات وحلقات العمل التي تنظمها أفرقة الخبراء الأخرى. |
Y queremos entender cómo se transmite la información por todo el planeta. | TED | ونريد أن نفهم الكيفية التي تنتقل بها المعلومات عبر الكوكب. |
Algunas delegaciones sugirieron que esas respuestas podrían consistir también en un mayor intercambio de información mediante, entre otras cosas, sistemas regionales de inteligencia y observación, con el objeto de promover un mayor conocimiento de las cuestiones marítimas por parte de los Estados. | UN | واقترح بعض الوفود أن مثل هذه الردود يمكن أن تتضمن أيضا تعزيز تبادل المعلومات عبر جملة آليات من بينها النظم الإقليمية للمراقبة والاستخبارات، وذلك لرفع مستوى وعي الدول في المجال البحري. |
Número de países que intercambian información mediante el instrumento de intermediación. | UN | عدد البلدان التي تتبادل المعلومات عبر أداة الوساطة. |
Los protocolos de nivel de sesión para comunicaciones seguras no son sistemas de pago electrónico propiamente dichos, sino mecanismos para transmitir información por la Internet de forma segura. | UN | أما " البروتوكولات التي تكون على مستوى الجلسة والمتعلقة بالاتصالات المأمونة " فليست في حد ذاتها نظم مدفوعات إلكترونية بل آليات لارسال المعلومات عبر اﻹنترنت بطريقة مأمونة. |
facilitará el intercambio de información por conducto de los servicios de intercambio de información del SAICM; | UN | تيسير تبادل المعلومات عبر خدمات النهج الاستراتيجي لتجميع المعلومات وتوزيعها؛ |