"المعلومات عن التدابير التي اتخذتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre las medidas adoptadas por
        
    • informado de las medidas adoptadas por
        
    Recibiría con agrado más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna. UN وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات.
    Le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para identificar y proteger a esos niños. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    Asimismo, desea obtener más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para que los órganos nacionales de derechos humanos puedan obtener realmente la plena cooperación de la policía cuando intentan acceder a las prisiones y los detenidos. UN والتمس مزيدا من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومــة لتضمن قدرة الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان على الحصول على تعاون تام من الشرطة في مسعاها للوصول إلى السجون والمحتجزين.
    El orador solicita más información sobre las medidas adoptadas por Grecia en este ámbito, en particular respecto de la participación de la mujer en ministerios, departamentos gubernamentales y en el Parlamento. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها اليونان لتلك الغاية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء في الوزارات والدوائر الحكومية والبرلمان.
    164. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños y para los niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 164- تأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).
    Sírvase suministrar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, ya sea como votantes o como candidatas en las distintas elecciones. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة السياسية، إما كناخبة أو مرشحة في مختلف الانتخابات.
    Una parte esencial de la labor del Servicio de Asesoramiento es la reunión y el intercambio de información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar el derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN 25 - إن جمع وتبادل المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول تنفيذا للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني جزء أساسي من عمل الدائرة الاستشارية.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir los estereotipos negativos generalizados y las actitudes culturales que discriminan contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres con discapacidad, las indígenas y las de ascendencia africana, y sobre los resultados alcanzados a lo largo del tiempo. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحاربة القوالب النمطية السلبية السائدة والمواقف الثقافية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما يشمل النساء ذوات الإعاقة، ونساء الشعوب الأصلية، والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، وعن النتائج المحققة مع مرور الزمن.
    Dado que se trata de las primeras observaciones recibidas de una de las partes en el procedimiento de seguimiento, se pidió a los autores que facilitaran más información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para proporcionar un recurso efectivo a José Vicente y Amado Villafañe, que según los autores fueron satisfactorias. UN وبالنظر إلى أنها الإفادة الأولى التي تلقتها من أي من الطرفين بشأن المتابعة، فقد طُلب من صاحب البلاغ توفير المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير سبيل انتصاف لخوسيه فيسنتيه وأمادو فيلافانييه، والتي قال صاحب البلاغ إنها كانت مرضية.
    Se remitió a las preocupaciones manifestadas por el Comité de los Derechos del Niño por el número de niños huérfanos por causa del VIH/SIDA y el número creciente de orfanatos y pidió mayor información sobre las medidas adoptadas por la Comisión para afrontar la situación debidamente. UN وأشارت إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل بشأن ارتفاع عدد الأطفال اليتامى نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبشأن الزيادة المطردة في عدد هؤلاء الأطفال، وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية لمعالجة هذه المسألة معالجة كافية.
    8) El Comité celebra la creación de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno en 2000, pero lamenta la escasa financiación de esa Comisión y la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que sus recomendaciones se hagan plenamente efectivas (art. 2). UN 8) واللجنة، إذ ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد في عام 2000، فهي تعرب عن أسفها لعدم تزويد تلك اللجنة بالموارد الكافية، وللافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسهر على إعمال توصياتها إعمالاً كاملاً (المادة 2).
    8) El Comité celebra la creación de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno en 2000, pero lamenta la escasa financiación de esa Comisión y la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que sus recomendaciones se hagan plenamente efectivas (art. 2). UN (8) واللجنة، إذ ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد في عام 2000، فهي تعرب عن أسفها لعدم تزويد تلك اللجنة بالموارد الكافية، وللافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسهر على إعمال توصياتها إعمالاً كاملاً (المادة 2).
    8. El Comité celebra la creación de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno en 2000, pero lamenta la escasa financiación de esa Comisión y la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para que sus recomendaciones se hagan plenamente efectivas (art. 2). UN 8- واللجنة، إذ ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والحكم السديد في عام 2000، فهي تعرب عن أسفها لعدم تزويد تلك اللجنة بالموارد الكافية، وللافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسهر على إعمال توصياتها إعمالاً كاملاً. (المادة 2)
    5. Sírvanse brindar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno a fin de dotar a la Oficina de Asuntos de la Mujer de la capacidad adecuada para la adopción de decisiones y proporcionarle recursos financieros y humanos para la ejecución de sus actividades, y explicar igualmente los mecanismos de coordinación y seguimiento existentes. UN 5- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتزويد مكتب شؤون المرأة بالقدرة الكافية على اتخاذ القرارات، وبالموارد المالية والبشرية لتنفيذ أنشطته وكذلك توضيح آلية التنسيق والرصد القائمة.
    Recordando también su resolución 51/15, en cumplimiento de la cual la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes envió un cuestionario a los gobiernos pertinentes con miras a reunir información sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la resolución 1999/32 del Consejo Económico y Social, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 51/15 الذي أرسلت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بناءً عليه استبيانا إلى الحكومات المعنية بغية جمع المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/32،
    c) Cuestionarios por los que se pide información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones no gubernamentales con el fin de aliviar los efectos de los programas de ajuste estructural y la deuda externa para el goce pleno de los derechos humanos; UN (ج) استبيانات لالتماس المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية للتخفيف من آثار برامج التكيف الهيكلي وعبء الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    37. El Comité está preocupado por la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir las limitaciones de la libertad de información y de expresión en el Estado parte, que pueden obstaculizar la efectividad del derecho a participar en la vida cultural y a beneficiarse del progreso tecnológico y científico (art. 15). UN 37- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع القيود المفروضة على حرية الإعلام والتعبير في الدولة الطرف التي قد تعرقل إعمال الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي الاستفادة من التقدم التكنولوجي والعلمي (المادة 15).
    566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).
    566. El Comité lamenta que no se haya informado de las medidas adoptadas por el Estado Parte para organizar programas de formación destinados a grupos profesionales que trabajen con niños de conformidad con la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 17). UN 566- وتأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ برامج تدريبية لفئات مهنية تعمل في أوساط الأطفال ومن أجلهم، وذلك وفقاً لتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more