El Comité debería incluir información no confidencial sobre las actividades del subcomité en su informe anual a la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة. |
Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
En algunos casos, la información no estaba disponible porque las ediciones se habían agotado o porque había que pagar por ella. | UN | وكانت المعلومات غير متوفرة في عدد قليل من الحالات إما لنفاد النسخ المطبوعة أو لأن الحصول عليها كان مقابل رسم. |
Por consiguiente, la información no es comparable. | UN | ولذا فإن المعلومات غير قابلة للمقارنة. |
La información no confidencial pertinente se comparte entre las dependencias de la Oficina para evitar la duplicación. | UN | يجري على النحو الملائم تبادل المعلومات غير السرية فيما بين وحدات المكتب لتجنب الازدواجية. |
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva. | UN | وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية وحسن المعاملة الفعلي. |
Agradecería que se le hiciera la aclaración si esa información no es exacta. | UN | وقال إن أي توضيح سيكون موضعا لتقديره إذا كانت هذه المعلومات غير دقيقة. |
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva. | UN | وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية وحسن المعاملة الفعلي. |
Agradecería que se le hiciera la aclaración si esa información no es exacta. | UN | وقال إن أي توضيح سيكون موضعا لتقديره إذا كانت هذه المعلومات غير دقيقة. |
El Grupo concluyó que la información no era de fácil acceso desde el punto de vista pedagógico y estaba predominantemente en inglés. | UN | وخلص الفريق إلى نتيجة مؤداها أن المعلومات غير متاحة بسهولة بالشكل التربوي وأن معظمها باللغة الانكليزية. |
La Comisión Consultiva considera que esa información no es completa, ya que no se indican de forma exhaustiva los efectos de las reducciones en las actividades aprobadas de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات غير كاملة، لأنها تبين التأثير الكامل للتخفيضات على الأنشطة المعتمدة للمنظمة. |
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva. | UN | وأجري بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية والمجاملة الإيجابية. |
Haremos, en cambio, un análisis de las obligaciones referentes a la celebración de consultas, el intercambio de información no confidencial y confidencial y de cortesía positiva. | UN | وأجري، بدلاً عن ذلك، تحليل للالتزامات المتصلة بالمشاورات، وتبادل المعلومات غير السرية والسرية والمجاملة الإيجابية. |
Si bien en el cuadro 3 se presentan en términos financieros los gastos de los programas por países desglosados por región, se excluye la información no financiera. | UN | وإذا كان الإنفاق البرنامجي لكل قطر وفي كل منطقة معروضا بأشكال مالية في الجدول 3، فإن المعلومات غير المالية مستبعدة. |
La información no fue suficiente para aplicar la norma de los seis meses a estos casos o considerarlos aclarados. | UN | ورأى الفريق العامل أن المعلومات غير كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتضحت. |
Si bien los gastos se trataban desde un punto de vista financiero, en la preparación del último informe y los anteriores no se incluyó información no financiera. | UN | وفي حين أن النفقات قد تم عرضها من زاوية مالية، فإن المعلومات غير المالية لم تُدرج عند إعداد التقارير الحالية والسابقة. |
Es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. | UN | وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة. |
El retraso de su presentación ha estado fuera del control de la Oficina del orador, pues las oficinas que proporcionaron las informaciones no estaban habituadas a formular sus informes en el formato requerido por la Asamblea General. | UN | وقال إن التأخر في إصدار التقرير يعود ﻷسباب خارجة عن إرادة مكتبه، وهي أن المكاتب التي قدمت المعلومات غير معتادة على تقديم تقريرها بالشكل الذي طلبته الجمعية العامة. |
Cuando no se disponga de información que no sea pertinente, habrá que indicarlo. A4.3.14.1 Número ONU | UN | وينبغي التوضيح إذا كانت المعلومات غير متاحة أو ليست ذات صلة بالمادة أو المخلوط. |
En otros cinco casos, se consideró que la información era insuficiente para esclarecerlos. | UN | وفي الحالات الخمس الأخرى، اعتُبرت المعلومات غير كافية لتوضيح هذه الحالات. |
No obstante, este tipo de información a menudo no es accesible o no se encuentra disponible. | UN | ولكـن كثيرا ما تكون هذه المعلومات غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها. |
2. Los Estados deberán ser especialmente prudentes cuando la información sea incierta, poco fiable o inadecuada. | UN | ٢ - تتوخى الدول قدرا أكبر من الحذر إذا كانت المعلومات غير مؤكدة أو غير موثوق بها أو غير كافية. |
88. El intercambio de información poco sistemático entre los fondos y programas y demás organismos de las Naciones Unidas, por una parte, y con los órganos gubernamentales, por la otra, representa una dificultad, dadas las diferencias de interpretación e interés relativas a las cuestiones que se plantean. | UN | 88 - إن تبادل المعلومات غير المنتظم فيما بين الصناديق والبرامج وسائر وكالات الأمم المتحدة من جهة، والهيئات الحكومية من جهة أخرى، يمثل صعوبة ترجع إلى اختلاف في فهم القضايا موضوع الرهان والاهتمام بها. |
Tecnología de la información y fuentes de información distintas de las inspecciones | UN | تكنولوجيا المعلومات ومصادر المعلومات غير المستمدة من التفتيش |