"المعلومات والاتصالات من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • información y las comunicaciones mediante
        
    • TIC por medio
        
    • TIC a través de
        
    • las TIC mediante
        
    • la información y la comunicación mediante
        
    3. Mesa redonda sobre la financiación de la tecnología de la información y las comunicaciones mediante la inversión extranjera directa UN 3- اجتماع مائدة مستديرة بشأن تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر
    Establecer la Oficina de Tecnología de la información y las comunicaciones mediante la integración de la División de Servicios de Tecnología de la Información del Departamento de Gestión y parte de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الدمج بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية وبين جزء من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cuando se consideró la distribución de recursos entre los subprogramas, se asignó prioridad a un mayor uso de la tecnología de la información y las comunicaciones mediante la obtención de servicios por contrata por valor de unos 500.000 dólares para mantener y perfeccionar el sistema Galaxy y otros sistemas electrónicos. UN وعند استعراض تخصيص الموارد فيما بين البرامج الفرعية، أعطيت أولوية للتدابير التي تتيح إمكانية تعزيز دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال توفير خدمات تعاقدية تبلغ قيمتها 000 500 دولار من أجل صيانة وزيادة تحسين نظام غالاكسي وغيره من النظم الإلكترونية.
    Los Inspectores han reunido información acerca de la oportunidad del último examen de los planes estratégicos sobre TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también han solicitado la opinión de esas organizaciones sobre la situación de los servicios de hospedaje de TIC por medio de un cuestionario sobre el tema. UN وقد جمع المفتشون معلومات عن توقيت عملية الاستعراض الأخيرة للخطط الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضاً وجهة نظر هذه المؤسسات حول مركز خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبيان مكرس للغرض.
    Por tanto, al mismo tiempo que apreciamos la cooperación actual en materia de TIC a través de diversos mecanismos, invitamos a todas las partes interesadas a manifestar su adhesión a la " Agenda de la Solidaridad Digital " establecida en el Plan de Acción. UN ولذا، ومع تقديرنا لما يجري من تعاون بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال آليات مختلفة، فإننا ندعو جميع أصحاب المصلحة إلى الالتزام " بجدول أعمال التضامن الرقمي " الوارد في خطة العمل.
    i) los países en desarrollo redoblen sus esfuerzos para atraer un gran volumen de inversión privada nacional y extranjera en las TIC, mediante la creación de un entorno transparente, estable y predecible propicio para la inversión; UN ' 1` البلدان النامية على زيادة جهودها لاجتذاب الاستثمارات الكبرى من القطاع الخاص محلياً ومن الخارج لمشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تهيئة مناخ استثماري مؤات يتسم بالشفافية والاستقرار ويمكن التنبؤ بالظروف السائدة فيه؛
    Más recientemente, algunos países en desarrollo han desarrollado una sustancial capacidad de exportar servicios subcontratados basados en tecnologías de la información y las comunicaciones mediante el Modo 1 del AGCS. UN وتمكنت بعض البلدان النامية في الآونة الأخيرة من تأسيس قدرة تصديرية كبيرة في مجال الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال التعاقد الخارجي وفق أسلوب التوريد 1 في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Formación de coordinadores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el uso de normas institucionales de tecnología de la información y las comunicaciones y gestión de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones mediante cursillos y mediante la provisión de los programas informáticos correspondientes con formación adecuada UN تدريب المنسقين في إدارة عمليات حفظ السلام على استخدام معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بالمشاريع وإدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال حلقات عمل وكذلك توفير برامجيات موازية مع برامج تدريب مناسبة
    2.2 Hacer frente al efecto cultural, étnico y lingüístico de las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante la diversificación y la adaptación de sus servicios a fin de que puedan responder a las necesidades individuales y concretas de cada grupo al distribuir los medios existentes. UN 2-2 معالجة التأثير الثقافي والإثني واللغوي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تنويع وتكييف خدماتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الفردية والخاصة لكل جماعة عن طريق نشر الوسائل القائمة.
    13. Reconocieron la importancia de la cooperación regional en tecnología de la información y las comunicaciones mediante el desarrollo de proyectos y programas y, en este sentido, hicieron notar la próxima Reunión Ministerial sobre la tecnología de la información y las comunicaciones; UN 13 - يدركون أهمية التعاون الإقليمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إقامة المشاريع والبرامج، وفي هذا الصدد، يحيطون علماً بالاجتماع الوزاري المقبل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    El informe tiene por objeto promover la gobernanza eficaz de la tecnología de la información y las comunicaciones mediante un análisis comparativo de los diferentes marcos, prácticas y procesos de gestión en las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ويهدف التقرير إلى تعزيز فعالية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إجراء تحليلٍ مقارَنٍ للأُطر والممارسات والعمليات المختلفة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بقصد تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Los países de la CARICOM participan activamente a nivel nacional, subregional y regional, en las iniciativas de desarrollo del sector de la información y las comunicaciones, mediante la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 63 - وتشارك بلدان الجماعة الكاريبية بنشاط، على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مبادرات تركز على تنمية قطاع المعلومات والاتصالات من خلال تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Por tanto, la CARICOM hace un llamamiento a la comunidad internacional a fin de que preste más asistencia para el fomento del sector de la información y las comunicaciones, mediante el fortalecimiento de las alianzas y una mayor transferencia de tecnología y creación de capacidad, en consonancia con las necesidades particulares de las sociedades pequeñas. UN ولذا تدعو الجماعة المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه من أجل تطوير قطاع المعلومات والاتصالات من خلال تعزيز الشراكات، وزيادة عمليات نقل التكنولوجيا وبناء القدرة المصممة لتلبية احتياجات خاصة للمجتمعات الصغيرة.
    Estamos de acuerdo en que el uso y el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante la cooperación internacional y las normas y principios del derecho internacional universalmente aceptados es de fundamental importancia a fin de garantizar un espacio digital y para Internet pacífico, seguro y abierto. UN ونحن متفقون على أن استخدام وتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال التعاون الدولي وقواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالمياً يتسم بأهمية قصوى لكفالة جعل عالم التكنولوجيا الرقمية والإنترنت سلميا وآمنا ومنفتحا.
    iv) Promover las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante un enfoque basado en la capacidad y sustentado en los sistemas de aprendizaje, innovación y creación de competencias, en lugar de un enfoque basado en las necesidades, y mediante el establecimiento de un entorno propicio que atraiga y apoye las inversiones privadas, la innovación y el emprendimiento; UN ' 4` النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال تعزيز النهج القائم على تنمية القدرات الذي ترتكز دعائمه على نظم التعلم والابتكار وتعزيز الكفاءات عوضا عن النهج القائم على مراعاة الاحتياجات، ومن خلال تهيئة بيئة مؤاتية تجتذب وتدعم الاستثمار الخاص والابتكار والأعمال الحرة؛
    iv) Promover las tecnologías de la información y las comunicaciones mediante un enfoque basado en la capacidad y sustentado en los sistemas de aprendizaje, innovación y creación de competencias, en lugar de un enfoque basado en las necesidades, y mediante el establecimiento de un entorno propicio que atraiga y dé apoyo a las inversiones privadas, la innovación y el emprendimiento; UN ' 4` النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال اتباع نهج قائم على تنمية القدرات ترتكز دعائمه على نظم التعلم والابتكار وتعزيز الكفاءات عوضا عن النهج القائم على مراعاة الاحتياجات، ومن خلال تهيئة بيئة مؤاتية تجتذب وتدعم الاستثمار الخاص والابتكار والأعمال الحرة؛
    29F.8 Al examinar las asignaciones de recursos entre los subprogramas, se ha otorgado prioridad al subprograma 4, Servicios de apoyo, con el fin de incrementar el apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones mediante nuevos puestos, fortalecer los servicios por contrata conexos y adquirir y sustituir equipo de automatización de oficinas. UN 29 واو - 8 وعند استعراض توزيع الموارد بين البرامج الفرعية، أعطيت الأولوية للبرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، وذلك لتعزيز الدعم المتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال توفير وظائف جديدة، وتعزيز الخدمات التعاقدية ذات الصلة، واقتناء معدات للتشغيل الآلي للمكاتب والاستعاضة عن المتقادم منها.
    Los Inspectores han reunido información acerca de la oportunidad del último examen de los planes estratégicos sobre TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y también han solicitado la opinión de esas organizaciones sobre la situación de los servicios de hospedaje de TIC por medio de un cuestionario sobre el tema. UN وقد جمع المفتشون معلومات عن توقيت عملية الاستعراض الأخيرة للخطط الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضاً وجهة نظر هذه المؤسسات حول مركز خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال استبيان مكرس للغرض.
    de las Naciones Unidas Uno de los objetivos fijados en el marco de la estrategia de la TIC fue lograr una mayor armonización en todo el sistema en materia de TIC a través de diversos mecanismos interinstitucionales, como la Red de Tecnología de la Información y las Comunicaciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos. UN 80 - يمثّل أحد الأهداف المحددة عقب إنشاء استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة المواءمة على نطاق المنظومة بشأن مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال مختلف الآليات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك شبكة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    24. El examen se proponía promover eficazmente la gestión de las TIC mediante un análisis comparativo de los diferentes marcos, prácticas y procesos de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones en las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con miras a determinarlas mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN 24 - استهدف الاستعراض تعزيز عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تحليل مقارن للأطر المختلفة لعملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وممارساتها وعملياتها في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    También los poderes públicos fomentarán la igualdad de oportunidades en el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación mediante el uso de políticas y actividades dirigidas a la mujer rural, y la aplicación de soluciones alternativas tecnológicas allá donde la extensión de estas tecnologías no sea posible. UN وستعزز السلطات تكافؤ الفرص، وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال سياسات وأنشطة موجهة صوب الريفيات، وتنفيذ حلول تكنولوجية بديلة في المناطق التي لا تغطيها تلك التكنولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more