Las corrientes de información y las tecnologías estaban produciendo cambios importantes en la forma en que las personas, los gobiernos y las empresas interactuaban. | UN | وقد أخذت تدفقات المعلومات والتكنولوجيات تُحدث تغييراً رئيسياً في الطريقة التي يتفاعل بها الناس والحكومات والشركات. |
Es necesario promover asociaciones y alianzas estratégicas que permitan la rápida transferencia de la información y las tecnologías necesarias para hacer frente a la revolución genética. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الشراكات والتحالفات الاستراتيجية التي تتيح سرعة نقل المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لمسايرة الثورة التي يشهدها علم الوراثة. |
El desafío para las organizaciones relacionadas con los bosques es brindar a los usuarios acceso fácil y capacidades de navegación y búsqueda para que puedan encontrar la información y las tecnologías que necesitan. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه المنظمات العاملة في مجال الغابات في تسهيل فرص وصول المستخدمين إلى المعلومات والتكنولوجيات والاطلاع عليها وزيادة قدرتهم في البحث عما يحتاجونه. |
este sentido, se insta a los países desarrollados y a la comunidad internacional a que mejoren el acceso de los países en desarrollo a la información y la tecnología actualizadas. | UN | وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات. |
El Comité estaría integrado por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participaran en el CAC, representadas por expertos en gestión de la Información y Tecnologías Conexas. | UN | ويتكون أعضاء اللجنة من منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية، والتي يمثلها أفراد ذوو فهم شامل لمسائل إدارة المعلومات والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Todos los Estados deben mantener y asegurar de forma efectiva los materiales nucleares que posean, incluidos los materiales nucleares que utilicen para armamento nuclear y las instalaciones nucleares que estén bajo su control. También deben impedir a toda entidad no gubernamental obtener los datos y tecnologías necesarios para utilizar esos materiales con fines delictivos. | UN | ودعوة جميع الدول للمحافظة والتأمين الفعال لكل ما في حوزتها من مواد نووية بما فيها المواد النووية التي تستخدم في الأسلحة النووية والمرافق النووية الواقعة تحت سيطرتها ومنع أي جهات غير حكومية من حيازة المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لاستخدام مثل تلك المواد لأغراض إجرامية. |
En particular, no había mandatos claros sobre las necesidades en materia de información y tecnología conexa. | UN | وبصفة خاصة لا توجد صلاحيات واضحة لاحتياجات المعلومات والتكنولوجيات الداعمة. |
El reciente curso práctico celebrado en Dhaka es un ejemplo de intercambio de información y tecnologías entre 12 países de Asia. | UN | ١٥ - وثمة مثال على تقاسم المعلومات والتكنولوجيات بين ١٢ بلدا آسيويا ما جرى في حلقة العمل التي عقدت مؤخرا في داكا. |
Esas experiencias no deberían desecharse sino ampliarse, enriquecerse y comunicarse mediante el intercambio de información y de tecnologías para que cada país Parte pudiera adaptar su propio conjunto de puntos de referencia e indicadores para la ejecución de los PAN. | UN | وينبغي عدم إهمال هذه الخبرات، بل ينبغي بدلاً من ذلك، رفع مستواها وإثراؤها وتناقلها من خلال تبادل المعلومات والتكنولوجيات لكي يتسنى لكل بلد طرف تصميم مجموعته الخاصة به من المعايير والمؤشرات اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
La idea central de los centros de recursos comunitarios consiste en poner la información y las tecnologías existentes a disposición de las generaciones más jóvenes, de modo que puedan aprender por medios distintos de la enseñanza académica. | UN | والفكرة الأساسية لمراكز الموارد المجتمعية تتمثل في توفير المعلومات والتكنولوجيات الحالية للأجيال الأصغر بحيث يكون بمقدورهم التعلم من خلال وسائل أخرى بخلاف التعليم الرسمي. |
Exhortamos a todos los Estados a mantener y asegurar de forma efectiva los materiales nucleares que posean, incluidos los materiales nucleares que se utilizan en las armas nucleares y las instalaciones nucleares que estén bajo su control, y que impidan a todo agente no gubernamental que obtenga la información y las tecnologías necesarias para utilizar esos materiales con fines delictivos. | UN | ودعوة جميع الدول للمحافظة والتأمين الفعال لكل ما في حوزتها من مواد نووية بما فيها المواد النووية التي تستخدم في الأسلحة النووية والمرافق النووية الواقعة تحت سيطرتها ومنع أي جهات غير حكومية من حيازة المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لاستخدام مثل تلك المواد لأغراض إجرامية. |
Un mejor acceso a la información y las tecnologías es asimismo importante para el empoderamiento de las mujeres rurales y se puede lograr involucrando a las agricultoras en trabajos de investigación, desarrollo y divulgación. | UN | 46 - ومن المهم أيضا تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيات لتمكين المرأة الريفية ويمكن تحقيقه عن طريق إشراك المزارعات في أعمال البحث والتطوير والإرشاد. |
10. La aparición de la llamada Infraestructura Mundial de la Información (IMI) ha sido considerada por muchos como un elemento indispensable sin el cual los beneficios de la tercera revolución industrial (la de la información y las tecnologías de la información) no llegarían a una gran parte de la población mundial. | UN | ٠١- كثيراً ما وُصف ظهور ما يسمى البنية التحتية العالمية للمعلومات (GII) بأنه العنصر الضروري الذي ستظل بدونه فوائد الثورة الصناعية الثالثة )ثورة المعلومات والتكنولوجيات اﻹعلامية( خارج متناول جزء كبير من سكان العالم. |
i) Promuevan la igualdad de acceso de la mujer a las actividades económicas basadas en la tecnología de la información y las comunicaciones, como las pequeñas empresas y los trabajos en el propio domicilio, y, a los sistemas de información y las tecnologías mejoradas, y fomenten además telecentros, puntos de acceso comunitarios e incubadoras de empresas; | UN | " (ط) تعزيز تكافؤ فرص استفادة المرأة من الأنشطة الاقتصادية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من قبيل الأعمال التجارية الصغيرة، والعمل في المنـزل، وفرص الاستفادة من نظم المعلومات والتكنولوجيات المحسنة، وزيادة تطوير المراكز التي تستعين بتكنولوجيات الاتصال من بعد، ونقاط الاتصال المجتمعية، وحاضنات الأعمال التجارية؛ |
Los rápidos adelantos de la tecnología de la información y la tecnología geoespacial han convertido la información geoespacial en un valioso instrumento de la planificación de las políticas. | UN | 2 - جعل التقدم السريع، الذي تحقق في تكنولوجيات المعلومات والتكنولوجيات الجغرافية المكانية، من المعلومات الجغرافية المكانية أداة لا تقدر بثمن في تخطيط السياسات. |
Poner los resultados y la información a disposición de todos los usuarios a fin de contribuir a la adopción de decisiones, establecer medios nuevos e innovadores para difundir la información y la tecnología, y fomentar y aprovechar las redes de contacto, instituciones y mecanismos existentes en procesos eficientes de intercambio de información | UN | إتاحـة النتائج والمعلومات لجميع المستعملين لدعم اتخاذ القرارات، واستحداث أساليب جديدة ومبتكرة لنشر المعلومات والتكنولوجيات وتعزيز الشبكات والمؤسسات والآليات القائمة واستخدامها في التبادل الفعال للمعلومات |
Propuso que se revisara el mandato, con arreglo al marco de objetivos de control para la tecnología de la Información y Tecnologías Conexas, que era un marco de gobernanza de la TIC internacionalmente reconocido que había elaborado la Asociación para el Control y Auditoría de los Sistemas de Información. | UN | وقد اقترح تنقيح الاختصاصات، استنادا إلى إطار " أهداف الرقابة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات المتصلة بها " ، وهو إطار لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات معترف به عالميا وضعته رابطة مراقبة نظم المعلومات وضبطها. |
Todos los Estados deben mantener y asegurar de forma efectiva los materiales nucleares que posean, incluidos los materiales nucleares que utilicen para armamento nuclear y las instalaciones nucleares que estén bajo su control. También deben impedir a toda entidad no gubernamental obtener los datos y tecnologías necesarios para utilizar esos materiales con fines delictivos. | UN | ودعوة جميع الدول للمحافظة والتأمين الفعال لكل ما في حوزتها من مواد نووية بما فيها المواد النووية التي تستخدم في الأسلحة النووية والمرافق النووية الواقعة تحت سيطرتها ومنع أي جهات غير حكومية من حيازة المعلومات والتكنولوجيات المطلوبة لاستخدام مثل تلك المواد لأغراض إجرامية. |
La brecha en materia de información y tecnología y las desigualdades conexas entre los países industrializados y los países en desarrollo son cada vez más amplias, lo cual crea un nuevo tipo de pobreza: la pobreza de información. | UN | والفجوة الحاصلة في المعلومات والتكنولوجيات وما يتصل بها من أوجه التفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية آخذة في الاتساع، ما يجعلنا نشهد ظهور نوع جديد من الفقر، هو فقر المعلومات. |
Párr. 10: Debe alentarse la cooperación internacional para examinar y lograr el más amplio intercambio y la transferencia de información y tecnologías que sean asequibles y accesibles para todos los productores y que mejoren la localización y detección de las armas pequeñas y ligeras. | UN | الفقرة 10: تشجيع التعاون الدولي لدراسة المعلومات والتكنولوجيات المنخفضة التكلفة والمتاحة لجميع المنتجين، والتي من شأنها أن تحسّن عملية تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكشفها، وكفالة تبادل ونقل تلك المعلومات والتكنولوجيات على أكمل وجه ممكن. |
20. La investigación de los genomas en especies fundamentales ha sido el origen de una gran cantidad de información y de tecnologías secundarias de dominio público que se utilizan cada vez más en la investigación orientada a fines concretos que interesa a los países en desarrollo. | UN | ٢٠ - وولدت بحوث المجموعات الصبغية في أنواع الكائنات الرئيسية قدرا كبيرا من المعلومات والتكنولوجيات الجانبية في المجال العام، وهي تستخدم بصورة متزايدة في البحوث الموجهة إلى أغراض معينة والتي تهم البلدان النامية. |
Esto es particularmente cierto en el caso del acceso a la tecnología de la información y a otras tecnologías basadas en la información, así como a la transferencia de conocimientos relacionados con esta tecnología a nivel internacional y nacional. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيات القائمة على المعرفة، ونقل المعارف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات على المستويين الدولي والوطني. |