ii) Prestación de asistencia a los Estados en la integración y consolidación de sus esfuerzos para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas, entre otras cosas, reuniendo y difundiendo información y documentación pertinentes; | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛ |
ii) Prestación de asistencia a los Estados en la integración y consolidación de sus esfuerzos para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas, entre otras cosas, reuniendo y difundiendo información y documentación pertinentes; | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛ |
El asesor preparó carpetas con la información y documentación pertinentes para todos los miembros de la comisión, en que están representados el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Departamento Nacional de Investigaciones, la Academia Real de Nepal, la policía y la policía armada. | UN | وأعد كبير المستشارين ملفات تتضمن المعلومات والوثائق ذات الصلة وقدمها إلى جميع أعضاء اللجنة التي تشمل ممثلين عن وزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ودائرة التحقيقات الوطنية، والجيش الملكي النيبالي، والشرطة، وقوة الشرطة المسلحة. |
La UNCTAD y el FCPB intercambiarán la información y los documentos pertinentes, según proceda, a reserva de las restricciones y disposiciones que puedan considerarse necesarias por una u otra parte para mantener el carácter confidencial de determinada información y documentos. | UN | يتبادل الأونكتاد والصندوق المشترك المعلومات والوثائق ذات الصلة بحسب الاقتضاء، وذلك رهنا بالقيود والترتيبات التي يعتبرها أي الطرفين ضرورية للمحافظة على الطابع السري لبعض المعلومات والوثائق. |
La resolución subrayaba la necesidad de que los Estados Miembros hicieran sus propias investigaciones en relación con las conclusiones del Grupo y lo instaba a suministrar la información y la documentación pertinentes a los Estados Miembros que las solicitaran. | UN | وقد أكّد القرار الحاجة إلى أن تقوم الدول الأعضاء بإجراء تحريات بشأن النتائج التي توصّل إليها الفريق ودعا الفريق إلى أن يحيل إلى الحكومات، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
A fin de acelerar la tramitación de los casos, la Secretaría ha entablado un proceso consultivo con los Estados Miembros y ha venido intercambiando correspondencia periódicamente con las misiones permanentes de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para solicitar la información y documentos pertinentes. | UN | ومن أجل تسريع تجهيز المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تواظب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
La principal actividad consiste en recopilar, adaptar y distribuir información y documentación pertinente sobre los derechos de los pueblos indígenas de Noruega y el extranjero. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي للمركز في جمع وتكييف وتوزيع المعلومات والوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في النرويج وخارجها. |
información y documentos relevantes sobre el seminario internacional de expertos en materia de apoyo político mediante herramientas y metodologías pertinentes, celebrado del 7 al 9 de diciembre de 2011 en Bonn (Alemania): www.bmu.de/english/nature/ipbes/doc/47888.php | UN | 33 - المعلومات والوثائق ذات الصلة بشأن حلقة العمل الدولية للخبراء حول دعم السياسات من خلال الأدوات والمنهجيات ذات الصلة، المعقودة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 في بون، ألمانيا: www.bmu.de/english/nature/ipbes/doc/47888.php |
La Asamblea también pidió a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina y a los demás órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que siguieran cooperando plenamente con el Comité y le siguieran facilitando, cuando lo solicitara, la información y documentación pertinentes de que dispusieran. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، وإلى هيئات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المرتبطة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تستمر، بناء على طلب اللجنة، في إتاحة ما لديها من المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
La Asamblea también pidió a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina y a los demás órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que siguieran cooperando plenamente con el Comité y le siguieran facilitando, cuando lo solicitara, la información y documentación pertinentes de que dispusieran. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، وإلى هيئات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المرتبطة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تستمر، بناء على طلب اللجنة، في إتاحة ما لديها من المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
e) Transmitir información y documentación pertinentes en la esfera del desarme, la paz y la seguridad, en particular mediante bases de datos y sitios web, a las organizaciones y otros acuerdos regionales y subregionales, según corresponda; | UN | (هـ) نشر المعلومات والوثائق ذات الصلة في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن، عن طريق وسائل منها قواعد البيانات والمواقع الشبكية، على المنظمات وغيرها من الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء؛ |
El 8 de junio de 2009, la Misión realizó un llamamiento en el que invitó a todas las personas y organizaciones interesadas a que remitiesen información y documentación pertinentes para asistirle en la ejecución de su mandato. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها. |
El 8 de junio de 2009, la Misión realizó un llamamiento en el que invitó a todas las personas y organizaciones interesadas a que remitiesen información y documentación pertinentes para asistirle en la ejecución de su mandato. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها. |
66. El Grupo ha reiterado su ofrecimiento al Ministerio de Justicia de Liberia de proporcionar información y documentación pertinentes para asistir en el caso. | UN | 66 - وكرر الفريق العرض الذي تقدم به إلى وزارة العدل الليبرية لتقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة للمساعدة في هذه القضية. |
22. Se imparte capacitación a las asociaciones locales de derechos humanos en las funciones y los procedimientos de los actuales mecanismos de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos y en la manera de utilizarlos para contribuir a la protección eficaz de los derechos humanos, a la vez que se suministran la información y documentación pertinentes. | UN | ٢٢ - فيوفر التدريب لرابطات حقوق الانسان المحلية فيما يتعلق باختصاصات واجراءات آليات اﻷمم المتحدة القائمة لرصد حقوق الانسان وكيفية استخدامها لﻹسهام في تحقيق الحماية الفعالة لحقوق الانسان، كما توفر المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
A fin de facilitar la labor del Grupo, se ha creado una página en el sitio web de la CLD para permitir que las partes interesadas accedan a la información y los documentos pertinentes. | UN | ولتيسير أعمال الفريق، أنشئت صفحة إلكترونية على الموقع الإلكتروني للاتفاقية من أجل إتاحة الفرصة للأطراف المهتمة بالحصول على المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
En tal caso, la institución en cuestión debe informar sin demora al Centro de Coordinación del Blanqueo de Dinero de la Oficina Nacional de Investigaciones y presentarle, a pedido de aquél y a los fines de la investigación, toda la información y los documentos pertinentes. | UN | ويجب على المؤسسة المعنية في هذه الحالات ألا تتأخر في إبلاغ غرفة المقاصة المعنية بغسل الأموال التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وتقديم جميع المعلومات والوثائق ذات الصلة عند طلبها إلى مكتب التحقيقات، لأغراض التحقيق. |
La presentación del informe y el proceso de examen se demoraron por diversas razones, como la falta de experiencia en la redacción de ese tipo de informes, que se preparaba por primera vez, los problemas para reunir información y documentación pertinente y fiable y la carencia de funcionarios gubernamentales superiores del nivel del Comité Interministerial. | UN | وقد حدث تأخير في تقديم التقرير وعملية الاستعراض ﻷسباب مختلفة من قبيلها الافتقار الى الخبرة في صياغة هذه التقارير للمرة اﻷولى، والصعوبة في جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة والموثوقة وعدم وجود مسؤولين حكوميين كبار في اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
La Sección de Biblioteca Jurídica y de Referencias siguió brindando apoyo al proceso judicial a través de la adquisición y difusión de recursos de información y documentación. | UN | 70 - وواصل قسم المكتبة والمراجع القانونية دعم العملية القضائية من خلال حيازة ونشر موارد المعلومات والوثائق ذات الصلة. |
El 8 de junio de 2009, la Misión hizo un llamamiento para que todas las personas y organizaciones interesadas presentaran información y documentación que pudiera ayudar al cumplimiento del mandato. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم إفادات دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها. |