Teniendo presente la arquitectura técnica del SIIG, la Junta sugirió una serie de medidas al respecto. | UN | ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن. |
Al plasmar un audaz concepto arquitectónico y técnico, el edificio representa uno de los ejemplos más sobresalientes de las obras de arquitectura relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | كما أنه مفهوم جريء في المعمار والهندسة يمثل أبرز أمثلة المعمار المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
Por su parte, la Dirección de arquitectura es responsable de la protección y difusión del patrimonio artístico inmueble. | UN | كذلك تضطلع إدارة المعمار بالمسؤولية عن حماية ونشر المعلومات عن التراث الفني غير المنقول. |
Siempre he escrito acerca de arquitectura, acerca de edificios, y escribir acerca de arquitectura se basa en ciertas suposiciones. | TED | كنت دائما أكتب بالأساس عن المعمار، عن البنايات، والكتابة عن المعمار مبنية على الافتراضات. |
En este sentido, me interesa la ficción no por lo inverosímil, sino por lo real, por la realidad que implica la arquitectura, por las personas que viven en ella y con ella. | TED | في هذا السياق، أنا مهتمٌ بالخيال ليس على أنه غيرُ المعقول بل على أنه الواقع وعلى أنه واقع ما يعنيه المعمار للأُناس الذين يعيشون فيه ويتعايشون معه. |
¿Cómo hacer que las historias ficticias de los habitantes y usuarios de nuestros edificios guíen la arquitectura, y que la arquitectura guie esas historias al mismo tiempo? | TED | وكيف يمكن للقصص الخيالية لمتساكيني ومستخدمي مبانينا أن تَخُطّ المعمار، بينما يكتب المعمار تلك القصص في نفس الوقت؟ |
Y, de repente, uno ya no piensa la arquitectura como algo construido sino como un organismo, como una forma de vida. | TED | وفجأةً تبدأون التفكير في المعمار على أنها ليست مادة مبنية، بل ككائن عضوي، وكشكل من أشكال الحياة |
Ya saben, ¿por qué, en la ciudad moderna, a menudo pensamos que la arquitectura es una máquina, es una caja? | TED | لماذا في المدن المعاصرة، غالبا نعتبر المعمار آلة، نفكر فيه كصندوق؟ |
arquitectura, humanos y naturaleza pueden coexistir juntos y están teniendo una buena relación en esta foto. | TED | المعمار والبشر والطبيعة يمكن أن يندمجوا ولديهم علاقة طيبة في هذه الصورة. |
Entonces, lo que estamos tratando de crear en realidad es un entorno que desdibuja el límite entre arquitectura y naturaleza. | TED | لذا، ما نحاول إبداعه في الواقع بيئة مطموسة الحدود بين المعمار والطبيعة. |
Así la arquitectura ya no es una máquina funcional para vivir. | TED | ولذلك لم يعد المعمار آلية وظيفية للحياة. |
Que es tan graciosos nada, solo nos gusta la arquitectura como a mi | Open Subtitles | انظرا إلى دعائم الحائط ما المضحك في ذلك؟ لا شيء ، نحن نحب المعمار فقط |
Una roca que durante siglos ha sido el pilar de la arquitectura parisina. | Open Subtitles | الحجر الذي ظل لقرون أساس المعمار الباريسي |
La comprensión de la perspectiva no sólo afectó al arte y la arquitectura, también alteró profundamente la forma en que la gente veía al cuerpo humano. | Open Subtitles | و فهم المنظور لم يؤثر فحسب في الفن و المعمار بل غير أيضاً الطريقة التي ينظر بها الناس لجسم الإنسان |
Puedo decir que como tu socio, que probablemente deberíamos pasar más tiempo hablando de arquitectura ya que es nuestro trabajo, ¿sabes? | Open Subtitles | هل يمكن ان اقول فقط كشريك لك يتعين ربما ان نقضي مزيد من الوقت للحديث عن المعمار بما ان هذا عملنا ، نعم ؟ |
Paris, eres médico, jurista, experta en arquitectura neoclásica, y creo que también protésica dental. | Open Subtitles | "باريس"، أنت طبيبة ومحامية وخبيرة في المعمار التقليدي، وفنية أسنان قانونية أيضاً. |
6. Es preciso reformar la arquitectura financiera internacional para reducir la probabilidad de que se produzcan crisis financieras y administrarlas mejor en caso de que surjan. | UN | ٦ - وثمة حاجة إلى إصلاح المعمار المالي الدولي القائم من أجل تقليل احتمال حدوث أزمات مالية وإدارتها على نحو أفضل. |
Esos excedentes comerciales son una consecuencia de la arquitectura actual del sistema financiero internacional y son un medio de protección contra las crisis que puedan surgir en el ámbito de la financiación externa así como una manera de mantener el equilibrio financiero de los países en cuestión. | UN | وينتج هذا الفائض التجاري من المعمار الحالي للنظام المالي الدولي وهو وسيلة للحماية من الأزمات التي يمكن أن تنشب في مجال التمويل الخارجي، وكذلك وسيلة للحفاظ على التوازن المالي للبلدان المعنية. |
Los mandatos directos, un intercambio de información entre los agentes de los gobiernos y del sector privado, y las políticas secundarias apropiadas deberían estimular la divulgación de la arquitectura sostenible. | UN | فالتكليفات المباشرة، وتبادل المعلومات بين الحكومات وجهات القطاع الخاص الفاعلة، والسياسات الثانوية المناسبة تمثل، مجتمعة، عوامل مساعدة على انتشار المعمار المستدام. |
No había nada en construcción. | Open Subtitles | مجال المعمار هَبَطَ إلى أدنى مستوى له فى سنوات |