Se incorporaron a las oficinas técnicas secciones independientes de diseño que podían realizar los trabajos necesarios de arquitectura e ingeniería. | UN | وألحقت بمكاتب الخدمات الهندسية القائمة وحدات مستقلة للتصاميم، لديها القدرة المعمارية والهندسية الضرورية. |
En consecuencia, se ha abierto una oportunidad para las empresas locales de construcción y de servicios de arquitectura e ingeniería, que pueden ahora encargarse de la mayoría de los pequeños contratos. | UN | ومن ثم، يتاح لشركات التشييد المحلية وشركات الخدمات المعمارية والهندسية مجال للحصول على معظم العقود الصغيرة. |
Los servicios de arquitectura e ingeniería determinan las especificaciones para el material que debe utilizarse y los procesos tecnológicos que suelen aplicarse. | UN | وتحدد الخدمات المعمارية والهندسية مواصفات المواد التي سيتم استخدامها والعمليات التكنولوجية الواجب اتباعها بشكل عام. |
También se examinan la gestión de los contratos adjudicados desde el establecimiento del plan maestro y los resultados logrados por las empresas de arquitectura e ingeniería, adjudicatarias de esos contratos. | UN | كما يستعرض التقرير إدارة العقود الممنوحة منذ البدء في مخطط تجديد المباني، والأهداف القابلة للتحقيق التي قدمتها الشركات المعمارية والهندسية التي أبرمت معها هذه العقود. |
Calendario de presentación de proyectos arquitectónicos y técnicos | UN | الجدول الزمني لتقديم التصميمات المعمارية والهندسية |
Al mismo tiempo comenzó el proceso de selección de una empresa de arquitectos e ingenieros. | UN | وبدأ اختيار الشركة المعمارية والهندسية في الوقت ذاته. |
Actividades de arquitectura e ingeniería y actividades conexas de consultoría técnica | UN | الأنشطة المعمارية والهندسية والخدمات الاستشارية الفنية المتصلة |
Eso incluirá el examen de los diseños de arquitectura e ingeniería, y de los contratos relacionados con el proyecto. | UN | وسيشمل ذلك عمليات استعراض للرسوم المعمارية والهندسية وللعقود ذات الصلة بالمشاريع. |
Actividades de arquitectura e ingeniería y actividades conexas de consultoría técnica | UN | الأنشطة المعمارية والهندسية والخدمات الاستشارية الفنية المتصلة |
2004 Adjudicación de los contratos para las obras de arquitectura e ingeniería. | UN | 2004 منح العقود للإنشاءات المعمارية والهندسية. |
45. A mediados del decenio de 1970 el Pakistán pudo exportar servicios de construcción, tanto servicios de construcción física como servicios de arquitectura e ingeniería. | UN | 45- استطاعت باكستان في منتصف السبعينات تصدير خدمات تشييد - سواء خدمات التشييد المادي أو الخدمات المعمارية والهندسية. |
49. El Ministerio de Desarrollo Económico llevó a cabo en 1996 una encuesta entre 50 empresas sobre servicios de arquitectura e ingeniería. | UN | 49- نفذت وزارة التنمية الاقتصادية في عام 1996 استقصاءً مع 50 شركة بشأن الخدمات المعمارية والهندسية. |
El BID no incluye en sus disposiciones la concesión de preferencias a las empresas locales de servicios de arquitectura e ingeniería o a los suministradores de servicios físicos de construcción. | UN | وليس لدى مصرف التنمية في البلدان الأمريكية أية أحكام تقضي بمنح مفاضلات سعرية للشركات المحلية للخدمات المعمارية والهندسية وشركات التشييد المادي. |
A. Servicios de arquitectura e ingeniería 13 - 15 8 | UN | ألف - الخدمات المعمارية والهندسية 13-15 8 |
73. En cuanto al párrafo 4 del informe, dice que no comprende cómo habían pasado los controles de selección iniciales propuestas de empresas de arquitectura e ingeniería escasamente cualificadas y al respecto pide una aclaración. | UN | 73 - وفيما يتعلق بالفقرة 4 من التقرير، ذكرت أنها لا تفهم كيف استطاعت الشركات المعمارية والهندسية ذات المؤهلات الضعيفة أن تجتاز عملية التصفية الأولية وطلبت إيضاحا في هذا الصدد. |
Los principales retos en lo relativo a la supervisión con que se enfrenta la OSSI comenzarán en la fase siguiente del proyecto, cuando las Naciones Unidas comiencen a establecer contactos con empresas seleccionadas de arquitectura e ingeniería. | UN | وسيبدأ التحدي الرئيسي للمكتب في المرحلة المقبلة من المشروع عندما تبدأ الأمم المتحدة في التفاوض على العقود المعمارية والهندسية مع الشركات المختارة. |
La oficina tiene pues la oportunidad de comunicar esas necesidades a las distintas empresas de arquitectura e ingeniería especializadas para que sean incluidas en sus planes. | UN | وبالتالي فإن الفرصة متاحة أمام المكتب لإبلاغ هذه المتطلبات على مختلف الشركات المهنية المعمارية والهندسية كي تعمد إلى إضافتها إلى خططها. |
Servicios de arquitectura e ingeniería | UN | الخدمات المعمارية والهندسية |
Servicios de arquitectura e ingeniería | UN | الخدمات المعمارية والهندسية |
La ONUG eligió a un consorcio y le encargó tres componentes de los servicios arquitectónicos y técnicos de los proyectos de seguridad: i) el estudio preliminar; ii) la preparación del mandato de un contratista general; y iii) la supervisión general de las obras. | UN | 35 - انتقى مكتب الأمم المتحدة في جنيف مجموعة شركات تمويل كي تكون مسؤولة عن ثلاثة أجزاء من الخدمات المعمارية والهندسية في المشاريع الأمنية: ' 1` الدراسة الأولية، ' 2` وإعداد صلاحيات المتعهد العام، ' 3` والإشراف العام على أعمال البناء. |
La Oficina revisó las notas de expresión de interés que envió la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas a distintas empresas de arquitectos e ingenieros de todo el mundo y estuvo presente en las exposiciones orales que hicieron las empresas preseleccionadas. | UN | واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإعلانات التي أعربت فيها شعبة المشتريات عن الاهتمام للشركات المعمارية والهندسية المحتملة، كما أطلع على العروض الشفوية التي قدمتها الشركات التي وقع اختيارها. |
Subtotal, honorarios de arquitectos y técnicos | UN | المجموع الفرعي، الأتعاب المعمارية والهندسية |
Estudio técnico y arquitectónico conceptual de 2011 | UN | الدراسة المعمارية والهندسية النظرية لعام 2011 |
80. El Sr. Belov (Jefe de la Dependencia de Servicios Comunes), respondiendo a las preguntas formuladas por la representante de Nigeria, dice que el ejercicio inicial de licitación de servicios arquitectónicos y de ingeniería se llevó a cabo fundándose en el calendario original recogido en el documento A/57/322. | UN | 80 - السيد بيلوف (رئيس وحدة الخدمات المشتركة): قال، ردا على الأسئلة التي أثارها ممثل نيجيريا، إن عملية المناقصة الأولية الخاصة بالخدمات المعمارية والهندسية تمت على أساس الجدول الزمني المحدد في الوثيقة A/57/322. |