"المعمرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • no fungibles
        
    • duraderos
        
    • no fungible
        
    • larga vida
        
    • durables
        
    • persistentes
        
    • perennes
        
    • muy duradero
        
    • período largo
        
    • larga duración
        
    • la tortuga
        
    • de larga
        
    • viejas
        
    38. Al 31 de diciembre de 1993, el valor total de los bienes no fungibles era de 36.433.686 dólares. UN ٣٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بلغ مجموع قيم الممتلكات المعمرة ٦٨٦ ٤٣٣ ٣٦ دولارا.
    Esta cifra abarca los bienes no fungibles de todas las oficinas del UNICEF con excepción de dos. UN وهذا يمثل جميع الممتلكات المعمرة باستثناء مكتبين من مكاتب اليونيسيف.
    Se ofrecen préstamos a largo plazo a los jóvenes y las familias jóvenes para construir casas o apartamentos, equipar el hogar o comprar bienes de consumo duraderos. UN ويمنح الشباب واﻷسر الشابة قروضاً طويلة اﻷجل لبناء منازلهم وشققهم ولتجهيزها وشراء السلع الاستهلاكية المعمرة.
    En la mayoría de los lugares de destino sobre el terreno, los gastos en bienes duraderos tales como muebles y enseres domésticos se consideran gastos fuera de la zona. UN وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة.
    Además, el FNUAP debería agilizar el registro de todo el material no fungible mediante el sistema de codificación. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المعمرة المتبقية إلى نظام التدوين.
    En 2000 se compró nuevo equipo no fungible por valor de 6.307 dólares. UN وكانت اليونيدو قد اشترت المعدات المعمرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي.
    de los gases de efecto invernadero de larga vida se debe principalmente al aumento de las concentraciones de CO2, CH4 y N2O. UN ● إن التأثير اﻹشعاعي المباشر* لغازات الدفيئة المعمرة يرجع بصورة رئيسية إلى الزيادات في تركيزات ثاني اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز؛
    Observando que la Junta de Auditores no ha podido obtener las necesarias garantías sobre la fiabilidad del inventario acumulativo de bienes no fungibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع الحصول على ضمان كاف بشأن صحة قيمة المخزون التراكمي من الممتلكات المعمرة في اﻷمم المتحدة،
    Con respecto a los bienes no fungibles, la base de datos almacenada en el MINDER no comprendía una misma fecha de cierre de los libros para efectuar el inventario. UN ولم تحمل قواعد بيانات الممتلكات المعمرة المدرجة في نظام مايندر نفس تواريخ القطع فيما يتعلق بتقديم قواعد بيانات الجرد.
    El valor mínimo en dólares por partida de bienes no fungibles asciende a 1.500 dólares. UN وتبلغ القيمة الدولارية الدنيا لكل واحدة من المعدات المعمرة 500 1 دولار.
    ii) Los gastos comprometidos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren y no se capitalizan. UN `2 ' تُحمل نفقات الممتلكات المعمرة على ميزانية الفترة التي اشتريت فيها ولا تُرسمل.
    Además, son también importantes para la adquisición de artículos duraderos que no suponen una inversión y para las infraestructuras sociales comunitarias. UN وهي مهمة كذلك لاقتناء السلع غير الاستثمارية المعمرة وللهيكل الأساسي الاجتماعي للمجتمعات المحلية.
    Los bienes de consumo duraderos deberían tratarse en cuentas satélite. UN وينبغي معاملة السلع الاستهلاكية المعمرة في حسابات فرعية.
    Capitalización de los bienes de consumo duraderos. Se incluirán en cuentas satélites. UN تمويل السلع الاستهلاكية المعمرة إلى رؤوس أموال تعامل في الحسابات الفرعية
    El valor del material no fungible se contabiliza en cuentas de orden y se presenta en las notas de los estados financieros. UN وتقيّد قيمة الممتلكات المعمرة في حسابات تذكيرية. ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة مع البيانات المالية.
    No siempre era verificable la presencia del material no fungible, porque a veces no era posible localizarlo. UN وتعذر دائما التحقق بصورة فعلية من المعدات غير المعمرة بسبب عدم التمكن من تحديد مواقعها.
    El costo total del material no fungible se imputa al presupuesto bienal del PNUD o al proyecto que corresponda, en el bienio en que se adquiere el material. UN تحمل التكاليف الكاملة للمعدات المعمرة على ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات.
    Han logrado buenos progresos los trabajos de construcción de un reactor compacto de alta temperatura que produce hidrógeno, el que podría ser el más importante portador de energía en el futuro, así como la fabricación de sistemas impulsados por acelerador que podrían sostener el crecimiento con los sistemas de torio y permitir la incineración de desperdicios radiactivos de larga vida. UN ويجري التقدم على نحو جيد في العمل المتعلق بإنشاء مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية لإنتاج الهيدروجين، الذي قد يصبح أهم مصدر للطاقة في المستقبل، علاوة على تطوير نُظم تعمل بالمعجلات يمكنها أن تدعم النمو باستخدام نظم الثوريوم وتمكن من حرق النفايات المشعة المعمرة.
    Gran parte del nuevo crecimiento ha provenido de sectores que son sensibles a la disminución de las tasas de interés, tales como las compras de consumo de bienes durables, las inversiones de las empresas en equipo de capital y la inversión residencial. UN وقـد نتـج قـدر كبيـر من النمو الجديد من قطاعات تتأثر بانخفاض أسعار الفائدة، مثل مشتريات المستهلكين من السلع المعمرة واستثمارات اﻷعمال التجارية والصناعية في المعدات الرأسمالية والاستثمار في المساكن.
    Por estos motivos, los Estados Unidos se sintieron impulsados en este foro a proponer una prohibición sobre la venta o la exportación de minas terrestres persistentes. UN ولهذه الأسباب، اقترحت الولايات المتحدة على هذه الهيئة فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام البرية المعمرة.
    Son perennes, se prestan a equívoco. Open Subtitles حسنا لكن النباتات المعمرة قد تعطي انطباع خاطيء
    En general, las existencias para el despliegue estratégico deberían estar constituidas por equipo nuevo con expectativas de funcionalidad plena, salvo en el caso de equipo muy duradero que se considera como nuevo después de su reacondicionamiento. UN وبوجه عام، ينبغي أن يتألف مخزن النشر الاستراتيجي من معدات جديدة لها عمرها الافتراضي الكامل، فيما عدا بالنسبة للمعدات المعمرة التي تعتبر " جديدة " بعد إعادة تجهيزها.
    Como resultado de la catástrofe de Chernobyl, el territorio de Belarús quedó contaminado con radionucleidos de cesio, estroncio y plutonio de período largo. UN لوثت كارثة تشيرنوبيل أراضي بيلاروس بالنويدات المشعة للسيزيوم والسترونشيوم والبلوتونيوم المعمرة.
    Equipo de tecnología de la información y las comunicaciones, equipo médico y equipo de capacitación técnica y profesional de larga duración UN الأصناف المعمرة من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعدات الطبية ومعدات التدريب المهني التقني
    ¿No deberías llamar a Control de Animales acerca de la tortuga ... o la tortuga? Open Subtitles أليس عليك الإتصال برعاية الحيوان لأجل السلحفاة , أو المعمرة ؟
    Señores sin hijos se sentaron en viejas salas, reflexionando sobre heráldica o en altas, frías torres, preguntando por las estrellas. Open Subtitles ملوك بلا أولاد جلسوا في القصور المعمرة متأملين بعلوم الأنساب أو في أبراج عالية وباردة .يسألون النجوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more