"المعمول بها في الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecida de la Asamblea
        
    • establecida en la Asamblea
        
    • establecidas de la Asamblea
        
    • aplicables de la Asamblea
        
    c) Los participantes podrán permutar entre sí sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مواعيد إلقاء كلماتهم وفقا للممارسة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Los participantes podrán permutar entre sí sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    Los Miembros recordarán que, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General, normalmente los Estados observadores no miembros sólo pueden formular declaraciones en las Comisiones Principales. UN ويذكر اﻷعضاء أنه وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة، لا يدلي مراقبو الدول غير اﻷعضاء ببياناتهم عادة إلا في اللجان الرئيسية.
    En la labor del período de sesiones participarán observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En la labor del período de sesiones participarán observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los diálogos interactivos se guiarán por el reglamento y por las prácticas establecidas de la Asamblea General. UN ٣ - وتسترشد جلسات التحاور بالنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    El Presidente anunció que, conforme a la resolución 67/213 de la Asamblea General, el período de sesiones en curso de la Asamblea sobre el Medio Ambiente aplicaría su reglamento actual y las normas y prácticas aplicables de la Asamblea General, en espera de la aprobación del nuevo reglamento. UN 3 - وأعلن الرئيس أن دورة الجمعية الحالية ستستخدم، وفق قرار الجمعية العامة 67/213، نظامها الداخلي المعمول به والقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ريثما يُعتمد نظام داخلي جديد.
    La lista de oradores de las sesiones plenarias de la cumbre se preparará de conformidad con el reglamento y la práctica establecida de la Asamblea General. UN ٣ - وتوضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة وفقاً للنظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    c) Los participantes podrán permutar entre sí sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN " )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Los participantes podrán permutar entre sí sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN " )ج( يجوز للمشاركين ترتيب تبادل مدد التكلم المخصصة لهم وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Los participantes podrán permutar entre sí sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN (ج) يجوز للمشاركين اتخاذ ترتيبات فيما بينهم لتبادل فترات التكلم، وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    c) Los participantes podrán permutar sus turnos de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; UN (ج) يجوز للمشاركين اتخاذ ترتيبات فيما بينهم لتبادل فترات التكلم، وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    A este respecto, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio abierto a todos los participantes que se indican en el párrafo 9 de la resolución 46/168 de la Asamblea General, así como a los representantes de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، قررت الجمعية العامة انشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة أمام جميع المشتركين الذين ترد أسماؤهم في الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٦٨ وكذلك أمام ممثلي المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.
    3. Decide establecer un comité preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Migración Internacional y el Desarrollo abierto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los miembros de los organismos especializados, con la participación de observadores, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea; UN " ٣ - تقرر إنشاء لجنة تحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية يكون الاشتراك فيها مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة ويشارك فيها مراقبون، وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة؛
    5. Posteriormente, la lista de oradores de cada sesión se reordenará de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General para organizar cada categoría de oradores, siguiendo el orden resultante del proceso de selección descrito en el párrafo 3 del presente anexo: UN ٥ - بعد ذلك يعاد ترتيب قائمة المتحدثين في كل جلسة وفقا للممارسة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من فئات المتحدثين، باتباع الترتيب الناتج عن عملية الاختيار المبينة في الفقرة ٣ من هذا المرفق:
    5. Posteriormente, la lista de oradores de cada sesión se reordenará de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General para organizar cada categoría de oradores, siguiendo el orden resultante del proceso de selección descrito en el párrafo 3 del presente anexo: UN " ٥ - بعد ذلك يعاد ترتيب قائمة المتحدثين في كل جلسة وفقا للممارســـــة المستقرة المعمول بها في الجمعية العامة عند تنظيم كل فئة من فئات المتحدثــــين، باتباع الترتيب الناتج عن عملية الاختيار المبينة في الفقرة ٣ من هذا المرفق:
    En la labor del período de sesiones participarán observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En la labor del período de sesiones participarán observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En la labor del período de sesiones participarán observadores de conformidad con la práctica establecida en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN يجوز للمراقبين المشاركة في أعمال الدورة وفقاً للممارسات المعمول بها في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La CARICOM hizo saber entonces, de buena fe, a sus homólogos de la Unión Europea, que los criterios para la concesión de privilegios especiales a un observador no estatal deben ajustarse siempre a la primacía de la Carta y al escrupuloso respeto del reglamento y de las prácticas establecidas de la Asamblea General. UN لذلك انخرطت الجماعة في العمل بحسن نية مع نظرائنا في الاتحاد الأوروبي، مستندة دائما إلى أن معايير منح أي امتيازات خاصة للمراقب من غير الدول تظل من سلطات الميثاق والتقيد الصارم بالنظام الداخلي، فضلا عن الممارسات المعمول بها في الجمعية العامة.
    2. Decide también que el reglamento y las prácticas establecidas de la Asamblea General sean aplicables a la cumbre a menos que se decida otra cosa en la presente resolución y sus anexos; UN ٢ - تقرر أيضا أن ينطبق النظام الداخلي والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة على مؤتمر القمة، ما لم يتقرر خلاف ذلك في هذا القرار ومرفقاته؛
    6. Alienta a la Asamblea de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que, en su primer período de sesiones que se celebrará en Nairobi en junio de 2014, apruebe un reglamento que incorpore las normas y prácticas aplicables de la Asamblea General y a que aplique efectivamente las disposiciones del párrafo 88 del documento final; UN " 6 - تشجع جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن تعتمد، في دورتها الأولى المقرر عقدها في نيروبي، في حزيران/يونيه 2014، نظامها الداخلي المتضمن للقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة، وأن تنفذ بفعالية أحكام الفقرة 88 من الوثيقة الختامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more