:: Preparación de informes sobre cuestiones de derechos humanos, incluidas la protección de los civiles, la libertad de expresión, los juicios imparciales y las prácticas de detención, y recomendaciones para los interesados nacionales e internacionales | UN | :: إعداد تقارير عن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها عن قضايا حماية المدنيين، وحرية التعبير، والمحاكمات العادلة وممارسات الاعتقال ومتابعة التوصيات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية |
Su participación con los interesados nacionales e internacionales ha servido la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona y ha apoyado de manera considerable las actividades de la UNIPSIL. | UN | فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
:: Elaboración anual y bianual de elementos de prueba, incluidos mapas, fichas descriptivas y reseñas en los niveles nacional y provincial, preparados y distribuidos entre los donantes, los interesados nacionales e internacionales y las autoridades iraquíes para guiar la programación | UN | :: إنتاج معلومات استدلالية، من بينها خرائط وصحف وقائع نبذات وصفية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات، على أساس سنوي أو نصف سنوي، تُـعد وتوزع على الجهات المانحة والجهات المعنية الوطنية والدولية والسلطات العراقية، للاهتداء بها في وضع البرامج |
Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
La misión celebró amplias consultas con funcionarios del Gobierno y las autoridades electorales, los partidos políticos y otras partes interesadas nacionales e internacionales. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مستفيضة مع الحكومة والسلطات الانتخابية والأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المعنية الوطنية والدولية. |
Desde abril de 2011, la ONUCI visitó 37 tribunales y 23 prisiones, y se celebraron 5 reuniones con las partes interesadas nacionales e internacionales sobre la reapertura de los tribunales y las prisiones en todo el país. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2011، زارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 37 محكمة و 23 سجنا، وعُقِدت خمس اجتماعات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية تتعلق بإعادة فتح المحاكم والسجون في جميع أنحاء البلاد |
El 9 de septiembre la Comisión organizó un seminario financiado por el PNUD para informar a los interesados nacionales e internacionales sobre el examen periódico universal de Guinea-Bissau. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، عقدت اللجنة حلقة عمل بتمويل من البرنامج الإنمائي لإطلاع الأطراف المعنية الوطنية والدولية على الاستعراض الدوري الشامل لغينيا - بيساو. |
El 19 de octubre, el Presidente Bozizé convocó una reunión con los interesados nacionales e internacionales para examinar los avances y las dificultades relativas al proceso electoral, durante la cual expresó preocupación ante las posibles demoras en la preparación para las elecciones por parte de la Comisión Electoral Independiente. | UN | 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة. |
A su regreso a Bissau, el 25 de julio, el Presidente emprendió intensas consultas con los interesados nacionales e internacionales sobre la evolución de la situación política. | UN | 6 - وشرع الرئيس، لدى عودته إلى بيساو في 25 تموز/يوليه، في إجراء مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الوطنية والدولية يشأن الوضع السياسي المتغير. |
Por su parte, la coordinación entre los interesados nacionales e internacionales también ha mejorado, con la puesta en marcha de los cuatro grupos de trabajo técnicos del Comité Directivo Nacional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad. | UN | 36 - وتحسّن التنسيق أيضا بين الجهات المعنية الوطنية والدولية مع بدء عمل الأفرقة العاملة التقنية الأربعة التابعة للجنة التوجيهية الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، التي تضم ممثلين عن الحكومة وشركاء ثنائيين ودوليين. |
En este contexto, es importante que el Representante Especial del Secretario General para Guinea-Bissau cuente con reconocimiento, respaldo y respeto a nivel nacional e internacional para impulsar el proceso político, que en la actualidad está estancado, y, en particular, para hacer frente a la extrema polarización de las posturas de los interesados nacionales e internacionales. | UN | 3 - ومن المهم في هذا السياق أن يتمتع الممثل الخاص للأمين العام في غينيا - بيساو بالاعتراف الدولي والمكانة والاحترام على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف دفع العملية السياسية الجامدة حاليا إلى الأمام، وعلى وجه الخصوص، لمعالجة الانقسام الشديد في المواقف بين الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
2012: se completa el primer borrador del libro blanco sobre la defensa ( " Towards a Defence " ) y se envía a los interesados nacionales e internacionales como base para las consultas | UN | عام 2012: إنجاز النسخة الأولى من مشروع " نحو كتاب أبيض لشؤون الدفاع " وإطلاع الجهات المعنية الوطنية والدولية عليها لاتخاذها أساسا للتشاور |
El Presidente de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Burundi, Embajador Paul Seger (Suiza), continuó interactuando con el Gobierno de Burundi y los interesados nacionales e internacionales en Nueva York y Burundi. | UN | 54 - واصل رئيس تشكيلة بوروندي في لجنة بناء السلام، السفير بول سيغر من سويسرا، عمله مع حكومة بوروندي والجهات المعنية الوطنية والدولية في نيويورك وبوروندي. |
El proceso de inscripción de votantes experimentó deficiencias técnicas y de planificación, así como problemas de coordinación de los interesados nacionales e internacionales. | UN | 27 - وشابت عملية تسجيل الناخبين أوجه قصور على الصعيدين الفني والتخطيطي، فضلا عن التحديات المتصلة بتنسيق الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
17. Todos los interesados nacionales e internacionales tienen la responsabilidad de considerar de qué manera pueden apoyar las medidas de consolidación de la paz en Sierra Leona, teniendo en cuenta sus diferentes aspectos fuertes y capacidades. | UN | 17 - وأردف قائلا إنه تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية الوطنية والدولية المسؤولية عن النظر في الكيفية التي يمكنهم بها تقديم الدعم لجهود بناء السلام في سيراليون، مع الأخذ في الاعتبار مواطن قوتهم وقدراتهم المختلفة. |
La conferencia concluyó con una declaración sobre la ley de contratación pública, en la que se esbozaba la afirmación por las partes interesadas nacionales e internacionales de la responsabilidad que tienen de respetar y defender los principios de transparencia, rendición de cuentas y equidad en la contratación pública | UN | واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان حول قانون المشتريات العامة يبين تأكيد الجهات المعنية الوطنية والدولية على مسؤوليتها عن الدفاع عن مبادئ الشفافية والمساءلة والنزاهة في مجال المشتريات العامة |
En marzo de 2010 visitó Sierra Leona una delegación de alto nivel de la Comisión, que se entrevistó con funcionarios del Gobierno y con todas las partes interesadas nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 45 - وفي آذار/مارس 2010، قام وفد رفيع المستوى من لجنة بناء السلام بزيارة سيراليون حيث التقى مع مسؤولين حكوميين ومع جميع الجهات المعنية الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Tras el colapso de los sistemas judicial y penitenciario durante la crisis poselectoral, la ONUCI prestó asesoramiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire en la evaluación de los daños y las necesidades de las prisiones y los tribunales, y se coordinó con las partes interesadas nacionales e internacionales para la rehabilitación de las prisiones y los tribunales | UN | وفي أعقاب انهيار النظام القضائي ونظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المشورة للسلطات الإيفوارية بشأن تقييم الأضرار التي حدثت للسجون والمحاكم، واحتياجاتهما، وقامت بالتنسيق مع الجهات المعنية الوطنية والدولية بغرض إعادة تأهيل السجون والمحاكم |
Para ello es fundamental que el Gobierno cuente en ese empeño con el apoyo de las partes interesadas nacionales e internacionales, a través de un proceso de consenso y con un espíritu de inclusividad, y que se pongan los intereses supremos de la estabilización del país y el desarrollo socioeconómico por encima de las ambiciones personales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحظى الحكومة في جهودها بدعم من الجهات المعنية الوطنية والدولية من خلال عملية توافقية وبروح محقق للشمولية، يضع المصالح العليا المتمثلة في استقرار الوطن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية فوق الطموحات الشخصية. |
Por lo tanto, los esfuerzos de las partes interesadas nacionales e internacionales por llevar adelante el proceso de paz durante el período que se examina se concentraron en la búsqueda de un acuerdo fundamental sobre las disposiciones necesarias para prevenir una crisis política al terminar el mandato del Presidente de Côte d ' Ivoire, Laurent Gbagbo, el 30 de octubre. | UN | ومن ثم ركزت جهود الجهات المعنية الوطنية والدولية الرامية إلى دفع عملية السلام قدما خلال الفترة المشمولة بالتقرير على السعي إلى التوصل إلى اتفاق رئيسي بشأن الترتيبات الهادفة إلى الحيلولة دون وقوع أزمة سياسية في نهاية ولاية رئيس كوت ديفوار، لوران غباغبو، في 30 تشرين الأول/أكتوبر. |