"المعنية بالإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el terrorismo
        
    • sobre terrorismo
        
    • relativos al terrorismo
        
    • contra el Terrorismo
        
    • en materia de terrorismo
        
    • relativas al terrorismo
        
    • ocupan del terrorismo
        
    Además, un representante de Austria participa en el Grupo de Trabajo de la EUROPOL sobre el terrorismo, establecido recientemente. UN وفضلا عن ذلك، يشترك ممثل عن النمسا في فرقة العمل المشكلة حديثا المعنية بالإرهاب التابعة لليوروبول.
    Esperamos sinceramente que el convenio general sobre el terrorismo internacional se convierta pronto en realidad. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن تصبح الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي حقيقة واقعة قريبا.
    Se pidió a la Relatora Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos que continuara su estudio. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان أن تواصل دراستها.
    Portugal ha firmado y ratificado 10 de los 12 convenios de las Naciones Unidas sobre terrorismo designados. UN وقّعت البرتغال وصدّقت على عشر اتفاقيات من مجموعة اتفاقيات الأمم المتحدة الـ 12 المعنية بالإرهاب.
    Posición de Brunei Darussalam en los Convenios Internacionales sobre terrorismo UN موقف بروني دار السلام من الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب
    Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    Las leyes nacionales que guardan relación con los instrumentos internacionales de lucha contra el Terrorismo son las siguientes: UN وهناك قوانين محلية تتعلق بالصكوك الدولية المعنية بالإرهاب.
    La adhesión a las convenciones sobre el terrorismo también adquirieron importancia como resultado de esos acontecimientos. UN واكتسب التقيد بالاتفاقيات المعنية بالإرهاب أهمية أيضا نتيجة للأحداث الأخيرة.
    Ratificación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre el terrorismo UN التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب
    Documento de trabajo preparado por la Sra. Kalliopi Koufa, Relatora Especial sobre el terrorismo y los derechos humanos UN ورقة عمل أعدتها السيدة كاليوبي كوفا، المقررة الخاصة المعنية بالإرهاب وحقوق الإنسان
    También pido que se concierten cuanto antes las negociaciones relativas a un proyecto de convenio cabal sobre el terrorismo internacional. UN وأنا أدعو أيضا إلى الختام المبكر للمفاوضات التي تدور بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي.
    Hoy pido a las naciones del mundo que ratifiquen el convenio general sobre el terrorismo. UN واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب.
    Su delegación confía en que el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional puede concluirse durante el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن ثقة وفده بأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يمكن إتمامه خلال الدورة الحالية.
    Es lamentable que no se haya alcanzado un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 14 - ومن المؤسف أن الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي ما زال يراوغنا.
    Comité Interministerial Ad Hoc sobre el terrorismo UN اللجنة المشتركة بين الوزارات المخصصة المعنية بالإرهاب
    Se ha optado por el procedimiento de " incorporación por referencia " de textos de convenciones anteriores y futuras sobre terrorismo. UN واختارت الجمعية العامة إدراج الأعمال بواسطة الإشارة إلى نصوص الاتفاقيات السابقة والمقبلة المعنية بالإرهاب.
    Por tanto, los instrumentos internacionales sobre terrorismo suscritos, ratificados y publicados por el Ecuador, forman parte de su ordenamiento jurídico interno. UN ولذا فقد أصبحت الصكوك الدولية المعنية بالإرهاب التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها ونشرتها جزءا من تشريعها المحلي.
    Aplicación por Argelia de las disposiciones relativas a los crímenes y los delitos previstos en las convenciones internacionales sobre terrorismo. UN تنفيذ الجزائر الأحكام المتعلقة بالجنايات والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب
    :: Pronta adhesión a las convenciones y los protocolos internacionales vigentes sobre terrorismo y delincuencia organizada transnacional y aplicación de dichos instrumentos; UN :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Añádanse a la lista de mandatos legislativos los 12 instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo que se indican a continuación: UN تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى قائمة الولايات:
    Cuando entre en vigor, el Convenio sobre terrorismo nuclear fortalecerá el marco jurídico internacional para luchar contra el Terrorismo. UN إن الاتفاقية المعنية بالإرهاب النووي، حينما تدخل حيز النفاذ، ستعزز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Cuba sostiene firmemente su decisión de no permitir la entrada al territorio nacional de personas que califiquen como Terroristas, conforme a las leyes nacionales y al ordenamiento jurídico internacional vigente en materia de terrorismo. UN وتتمسك كوبا بشدة بقرارها بعدم السماح للإرهابيين المعروفين بدخول الإقليم الوطني، وذلك وفقا للقوانين الوطنية وللترتيبات القانونية الدولية القائمة المعنية بالإرهاب.
    c) Elaborar una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, a fin de ayudar a los Estados a determinar qué aspectos de la cuestión no están comprendidos en esos instrumentos y se deberían tener en cuenta a fin de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional; UN ' ' (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك ويمكن معالجتها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات المعنية بالإرهاب الدولي؛
    Se afirmó que la pronta aprobación de ambos convenios reforzaría y revitalizaría las prerrogativas de la Asamblea General como órgano legislativo de las Naciones Unidas y contribuiría a evitar una duplicación de los trabajos de la Asamblea y de otros órganos de la Organización que se ocupan del terrorismo. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاعتماد المبكر للاتفاقيتين سيعزز وينشط امتيازات الجمعية العامة بوصفها الهيئة التشريعية للأمم المتحدة ويساعد على تفادي الازدواجية بين عمل الجمعية العامة وأجهزة المنظمة الأخرى المعنية بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more