"المعنية بالجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Delitos
        
    • sobre Delitos
        
    • contra los Delitos
        
    • para los delitos
        
    • sobre los delitos
        
    • para delitos
        
    • de los Delitos
        
    • sobre Crímenes
        
    • Delitos en
        
    :: El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos administra la Ley de secreto bancario (BSA) mediante la Red para la Represión de Delitos Financieros (FinCEN). UN تعمل وزارة الخزينة في الولايات المتحدة على تطبيق قانون السرية المصرفي من خلال شبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية.
    Cinco personas habían sido detenidas y puestas a disposición del Ministerio de Seguridad Nacional, y otras tres habían sido entregadas a la Unidad de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General. UN وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة.
    La Unidad Federal de Delitos Informáticos ha organizado campañas de sensibilización para todos los ciudadanos que corren peligro de ser víctimas de esos delitos. UN وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم.
    La transposición de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Delitos Financieros se hará mediante legislación. UN ومن المقرر تنفيذ اعتماد توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية عن طريق التشريع.
    Por ejemplo, en 1998 Suecia creó un comité jurídico parlamentario sobre Delitos sexuales encargado de hacer evaluaciones y recomendaciones acerca de la protección jurídica contra la violación y la trata de personas. UN فمثلاً، أنشأت السويد في عام 1998 اللجنة البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية لتقييم مسألة الحماية القانونية ضد الاغتصاب والاتجار بالأشخاص ووضع توصيات بشأن هذه الحماية.
    Comisión de (Lucha contra?) los Delitos Económicos y Financieros UN اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية
    Declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea, a propósito del Tribunal especial de derechos humanos para los delitos cometidos en Timor Oriental UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بالجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية
    B. Curso práctico sobre los delitos relacionados con la red informática 65-66 11 UN حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    Resolución Nº 5/97 de la Comandancia de la Policía Nacional " Que crea el Departamento de Delitos Económicos y Financieros " UN 5 - القرار 5/97 لقيادة الشرطة الوطنية القاضي بإنشاء الإدارة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية
    Se ha hecho frente a la corrupción mediante el establecimiento de órganos tales como la Comisión Independiente sobre Prácticas Corruptas y Otros Delitos Conexos, la Comisión de Delitos Económicos y Financieros y el Mecanismo de Garantías Legales. UN وفي الوقت نفسه فقد تم التصدي لظاهرة الفساد من خلال إنشاء هيئات منها اللجنة المستقلة المعنية بممارسات الفساد والجرائم الأخرى ذات الصلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وآلية الإجراءات القضائية المتبعة.
    Con ese fin, hay que seguir prestando el apoyo internacional, por conducto de la UNMISET, para las investigaciones, los enjuiciamientos y la defensa, así como para la Sala Especial de Delitos Graves. UN وينبغي تحقيق هذا من خلال مواصلة الدعم الدولي، عن طريق البعثة، لإجراء التحقيقات والمحاكمات والدفاع وكذلك للأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة.
    Encomiando a la Dependencia de Delitos Graves por la labor que ha realizado para terminar sus investigaciones en noviembre de 2004 y todos los nuevos procesos y otras actividades a más tardar el 20 de mayo de 2005, UN وإذ يثني على الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة للجهود التي اضطلعت بها من أجل إكمال تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأية محاكمات أخرى وغيرها من الأنشطة في موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005،
    Encomiando a la Dependencia de Delitos Graves por la labor que ha realizado para terminar sus investigaciones en noviembre de 2004 y todos los nuevos procesos y otras actividades a más tardar el 20 de mayo de 2005, UN وإذ يثني على الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة للجهود التي اضطلعت بها من أجل إكمال تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأية محاكمات أخرى وغيرها من الأنشطة في موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005،
    Se están haciendo esfuerzos para resolver los problemas de administración y mejorar los servicios: se han adscrito expertos jurídicos y psiquiatras a cada centro y se ha estrechado el enlace entre los centros y la Dependencia de Delitos de Género. UN ويجري بذل الجهود لمعالجة مشاكل الإدارة وتحسين الخدمات: جرى تعيين خبراء قانونيين وأطباء أمراض عقلية في كل مركز وهناك اتصال وثيق بين المراكز والخلية المعنية بالجرائم الجنسانية.
    En el marco de la regulación de las actividades de las organizaciones benéficas, en el cuarto informe se mencionan las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre Delitos Financieros para la redacción de un proyecto de ley de enmienda de la Ley de blanqueo de dinero a fin de hacerla extensiva a las entidades benéficas. UN في سياق تنظيم أنشطة الجمعيات الخيرية، يورد التقرير الرابع أيضا توصيات فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية من أجل وضع قانون لتعديل قانون مكافحة غسل الأموال كي يشمل تطبيقه هذه الكيانات.
    :: Propuestas a la PGJ del estado para la remodelación de la Agencia Especializada sobre Delitos Sexuales e Intrafamiliares. UN :: تقديم اقتراحات إلى مكتب المدعي العام لشؤون العدالة في الولاية لإعادة تشكيل الوكالة المتخصصة المعنية بالجرائم الجنسية والعائلية.
    Los Grupos Especiales sobre Delitos Graves, integrados por magistrados internacionales y timorenses, tramitaron 55 juicios con 87 acusados, de los que 85 fueron declarados culpables. UN وأجرت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة، التي تتألف من قضاة دوليين وتيموريين 55 محاكمة تشمل 87 من المدعى عليهم أُدين 85 منهم.
    Côte d ' Ivoire recomendó a Nigeria que perseverara en sus esfuerzos para aumentar la eficiencia de la Comisión contra los Delitos Económicos y Financieros. UN وأوصت كوت ديفوار نيجيريا بمواصلة جهودها الرامية إلى ضمان أداء اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية عملها بكفاءة.
    :: Comisión contra los Delitos Económicos y Financieros UN :: اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية
    Evaluación del establecimiento del Tribunal Especial para los delitos perpetrados contra la Seguridad Interna y Externa a fin de solucionar rápidamente estos casos; UN تقييم مسألة إنشاء المحكمة الخاصة المعنية بالجرائم المرتبكة في حق الأمن الداخلي والخارجي بغية التوصل إلى حل سريع لمثل هذه القضايا؛
    i) Las 40 recomendaciones del equipo de tareas sobre los delitos financieros UN ' 1` التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالجرائم المالية
    Hasta ahora, se han concluido 15 juicios en las salas especiales para delitos graves del tribunal de distrito de Dili, que dieron por resultado la condena de 22 hombres, 9 de los cuales han apelado. UN 35 - وانتهت حتى الآن الهيئات الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في محكمة مقاطعة ديلي من 15 محاكمة، أسفرت عن إدانة 22 رجلا والاستئناف في 9 من القضايا.
    La convención propuesta destacaría la necesidad de cooperación y coordinación interinstitucionales para luchar contra el trabajo infantil, en particular sus formas más extremas, y mencionaría las actividades que llevan a cabo los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, como las que se ocupan de los Delitos contra los niños. UN ومن شأن الاتفاقية المقترحة أن تؤكد على ضرورة التعاون والتنسيق بين الوكالات في التصدي لعمل اﻷطفال، ولا سيما أشد أشكال عمل اﻷطفال تطرفا، وأن تشير إلى اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات غير الحكومية، كتلك المعنية بالجرائم المرتكبة بحق اﻷطفال.
    El Decreto Presidencial 14/2001 designa a la División Especial sobre Crímenes Violentos como la principal dependencia contra el terrorismo con competencia nacional. UN وبموجب المرسوم الرئاسي 14 لسنة 2001 تم تعيين الشعبة الخاصة المعنية بالجرائم العنيفة بوصفها الوحدة الرئيسية لمكافحة الإرهاب المختصة على الصعيد الوطني.
    Se destacó que debería fortalecerse la cooperación regional con miras al establecimiento de un sistema eficiente de intercambio de información entre los Estados afectados por los Delitos en el mar. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more