"المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la delincuencia organizada transnacional
        
    • contra la delincuencia organizada transnacional
        
    Como se ha señalado anteriormente, el Centro organizó, junto con la UNODC, la primera reunión regional del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, que se celebró en Dushanbé en junio de 2012. UN وكما ورد ذكره أعلاه، قام المركز بالمشاركة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنظيم الاجتماع الإقليمي الأول لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، الذي عقد في دوشانبي، في حزيران/يونيه 2012.
    21. El Sr. Khalil (Egipto) dice que debería prestarse mayor atención a la posible contribución al desarrollo del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN 21 - السيد خليل (مصر): قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للمساهمة الممكن تقديمها من أجل تطوير فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    :: El Equipo de Tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, establecido por la UNODC y la UNAMA, sigue apoyando la cooperación interinstitucional contra la delincuencia organizada. UN وتواصل فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات بوصفهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، التي أنشأها المكتب والبعثة، دعم التعاون فيما بين الوكالات بشأن الجريمة المنظمة.
    Con respecto a las armas pequeñas y ligeras, quisiera informar a los miembros de que Croacia está en las etapas finales de los procedimientos internos para ratificar el Protocolo contra las armas de fuego, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أود إبلاغ الأعضاء بأن كرواتيا الآن في المراحل الأخيرة من الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Observando que el Secretario General estableció el equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas con el fin de aplicar un enfoque eficaz e integral de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y reafirmando el papel decisivo de los Estados Miembros al respecto, al que se hace referencia en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    Podría movilizarse al equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, copresidido por la UNODC y el Departamento de Asuntos Políticos, que vincula a organismos de las Naciones Unidas y autoridades competentes. Ponentes UN ويمكن أيضا تفعيل فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات التي يتشارك في رئاستها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإدارة الشؤون السياسية، والتي تشكل حلقة وصل بين وكالات الأمم المتحدة والسلطات المختصة.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento por el Secretario General de un equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas contra la seguridad y la estabilidad, con objeto de elaborar un enfoque eficaz y amplio del problema de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, UN " وإذ ترحب بقيام الأمين العام بإنشاء فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، بغرض وضع نهج فعال وشامل إزاء التحدي الذي تشكله الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات،
    En mayo de 2012 la UNAMA y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito establecieron el Equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, con el fin de fortalecer la cooperación interinstitucional contra la delincuencia organizada. UN وأنشأت البعثة والمكتب فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، في أيار/مايو 2012 لتعزيز التعاون بين الوكالات بشأن الجريمة المنظمة. التحسينات ومكاسب الكفاءة التي تحققت في عام 2012
    46. Reconoce la importancia de que el Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el Tráfico de Drogas como Amenazas para la Seguridad y la Estabilidad participe activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, alentando a la vez a que se celebre un debate de alto nivel que sea fructífero, de amplio alcance y pragmático; UN 46 - تسلم بأهمية المشاركة النشطة لفرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرا يهدد الأمن والاستقرار في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، مع التشجيع في الوقت ذاته على إجراء مناقشة مثمرة وواقعية وواسع النطاق؛
    La organización acoge con beneplácito el reciente establecimiento del Equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, sobre todo porque la producción de heroína en el Afganistán constituye la principal amenaza para la estabilidad de la región y la producción de opio en ese país se ha disparó nuevamente en 2011. UN وأشارت إلى أن المنظمة ترحب بالقيام مؤخرا بإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، لأسباب ليس أقلها أن إنتاج الهيروين في أفغانستان يشكل التهديد الرئيسي للاستقرار في المنطقة، وأن الإنتاج غير المشروع للأفيون في هذا البلد زاد مرة أخرى في عام 2011.
    3. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en su calidad de Copresidente del equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, que mantenga informados a los Estados Miembros acerca de los progresos en la labor del mencionado equipo; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته أحد الرئيسين المتشاركين في رئاسة فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، أن يبقي الدول الأعضاء على علم بما تحرزه فرقة العمل من تقدم في عملها؛
    3. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en su calidad de Copresidente del equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenazas para la seguridad y la estabilidad, que mantenga informados a los Estados Miembros acerca de los progresos en la labor del mencionado equipo; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته أحد الرئيسين المتشاركين في رئاسة فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار، أن يبقي الدول الأعضاء على علم بما تحرزه فرقة العمل من تقدم في عملها؛
    Exhorta a la UNODC y al Departamento de Asuntos Políticos a que en sus reuniones periódicas de información al Consejo hagan referencia a la labor que lleva a cabo el Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transnacional y el Tráfico de Drogas como Amenazas para la Seguridad y la Estabilidad. " UN ولا سيما لدى نظره في ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية، ويدعو المكتب وإدارة الشؤون السياسية في الأمم المتحدة إلى تقديم إحاطات منتظمة إلى المجلس تتضمن معلومات عن أعمال فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات باعتبارهما خطرين يهددان الأمن والاستقرار. "
    Observando que el Secretario General estableció el equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas con el fin de aplicar un enfoque eficaz e integral de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y reafirmando el papel decisivo de los Estados Miembros al respecto, al que se hace referencia en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    b) Apoyar las negociaciones en curso sobre un proyecto de protocolo para impedir, reprimir y castigar la trata de personas, en particular de mujeres y niños, para complementar el proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional; UN (ب) دعم المفاوضات المتواصلة بشأن مشروع بروتوكول يرمي إلى منع الإتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمع وعقاب مرتكبيه، لتكميل اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more