Grupo Empresarial de la NEPAD Sweet Giwa-Osagie | UN | مجموعة الأعمال التجارية المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
El Organismo de la NEPAD ha contribuido a la elaboración de un marco para la aplicación y el seguimiento de la iniciativa, y a la preparación del informe sobre el estado de sus proyectos. | UN | وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها. |
Además, el Organismo de la NEPAD facilitó la creación de capacidad para partes interesadas de África, en los ámbitos clave de la energía eléctrica y la energía renovable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة بناء قدرات الجهات المعنية بالطاقة في أفريقيا، في المجالين الحيويين المتمثلين في الطاقة الكهربائية والطاقة المتجددة. |
El Organismo de la NEPAD movilizó recursos financieros y técnicos para la ejecución de la iniciativa. | UN | وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة. |
El Organismo de la NEPAD trabajó en la metodología y los instrumentos que se utilizarán para llevar a cabo estudios de casos. | UN | وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية. |
Esa labor sirvió de orientación para actividades sobre el cambio climático del Organismo de la NEPAD. | UN | ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة. |
Durante el período que abarca el informe, el Organismo de la NEPAD también examinó un proyecto de enseñanza electrónica en Uganda. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا. |
El Organismo de la NEPAD estableció un comité consultivo para orientar la iniciativa, integrado por expertos procedentes de África y organizaciones internacionales. | UN | وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية. |
El equipo nacional de tareas de la NEPAD ha estado estudiando módulos de coordinación en otros países africanos de los cuales puede obtener recomendaciones sobre las mejores prácticas en cuanto a los mecanismos institucionales para la aplicación de la NEPAD en Uganda. | UN | وتدرس فرقة العمل الوطنية المعنية بالشراكة الجديدة نماذج التنسيق في بلدان أفريقية أخرى يمكن أن تستمد منها توصيات بشأن أفضل الممارسات للآلية المؤسسية لتنفيذ الشراكة الجديدة في أوغندا. |
El establecimiento del Organismo de la NEPAD y su integración en la estructura y los procesos de la Unión Africana han permitido lograr una mayor coherencia y coordinación de las actividades para el desarrollo. | UN | وأدى إنشاء الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة ودمجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته إلى تعزيز تماسك وتنسيق جهود التنمية. |
El Organismo de la NEPAD también firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio de Agricultura de China para fortalecer la cooperación en materia de agricultura y pesca entre África y China. | UN | ووقّعت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مذكرة تفاهم مع وزارة الزراعة الصينية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالزراعة وصيد الأسماك. |
Reconociendo los limitados progresos realizados, durante el período que se examina el Organismo de la NEPAD centró sus esfuerzos en acelerar el progreso hacia la consecución de estos objetivos. | UN | واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف. |
● Seguimiento de los elementos de la NEPAD y del Plan de Acción para África que guardan relación con los refugiados y los repatriados. | UN | :: متابعة تلك العناصر المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة العمل المتعلقة بأفريقيا من حيث صلتها بقضية اللاجئين/ العائدين. |
Somos conscientes de la necesidad de modernizar los canales de coordinación entre el Comité Directivo y el Comité de Aplicación de la NEPAD con los centros de coordinación nacionales para agilizar la comunicación de decisiones y las tareas de seguimiento en ambas direcciones. | UN | نحن ندرك جيدا الحاجة إلى تبسيط قنوات التنسيق بين لجنة التوجيه المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة التنفيذ وبين موظفي الاتصال الوطنيين للإسراع بإرسال القرارات والمتابعة في كلا الاتجاهين. |
Para la preparación del informe se contó con información proporcionada por los Estados Miembros, el Banco Africano de Desarrollo (BAD), el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD (Organismo de la NEPAD), la secretaría del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y varias entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد استفيد في التقرير من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El Organismo de la NEPAD siguió prestando apoyo a la ejecución de un proyecto conjunto de infraestructura prioritaria para 2010-2015 con la Comisión de la Unión Africana. | UN | وواصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مشترك ذي أولوية يتعلق بالهياكل الأساسية للفترة 2010-2015 مع مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Para aliviar la escasez de energía en África, el Organismo de la NEPAD está trabajando en un programa destinado al desarrollo de fuentes de energía limpia, que utiliza la abundante energía solar disponible en el continente. | UN | 7 - وللتخفيف من نقص الطاقة في أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع برنامج يهدف إلى تطوير الطاقة النظيفة، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية المتوفرة بغزارة في أفريقيا. |
En el sector del agua y el saneamiento, las actividades del Organismo de la NEPAD se centraron en crear y fortalecer la capacidad de formular y ejecutar programas aprovechando las asociaciones de colaboración. | UN | 8 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها على بناء القدرات وتعزيزها في مجال إعداد البرامج وتنفيذها بالاستفادة الكاملة من الشراكات. |
Teniendo en cuenta los vastos yacimientos de uranio que hay en África, el Organismo de la NEPAD está trabajando para promover el desarrollo de la energía nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 9 - ونظرا للكميات الكبيرة من اليورانيوم الموجود في جوف أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تعزيز تطوير الطاقة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para hacer frente al impacto del cambio climático en la agricultura, el Organismo de la NEPAD ha elaborado un marco de adaptación y mitigación que ha sido aprobado por la Unión Africana. | UN | 14 - وللتعامل مع تأثير تغير المناخ على الزراعة، وضعت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة إطارا للتكيف والتخفيف أقره الاتحاد الأفريقي. |