"المعنية بالشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los pueblos indígenas
        
    • de Pueblos Indígenas
        
    • sobre pueblos indígenas
        
    • de los Pueblos Indígenas
        
    • sobre los Pueblos Aborígenes
        
    • sobre las poblaciones indígenas
        
    • sobre Pueblos Aborígenes
        
    • dirigidas a los pueblos indígenas
        
    Proyecto para promover la política de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales UN مشروع تعزيز سياسات منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية
    José Agayo, Comisión Nacional sobre los pueblos indígenas UN خوسيه أغايو، اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية
    Organizaciones y órganos de Pueblos Indígenas UN المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية
    El Relator Especial quisiera también expresar su agradecimiento por la valiosa información que le proporcionaron numerosas organizaciones de Pueblos Indígenas y asociaciones de derechos humanos. UN كما يود أن يعرب عن تقديره للعديد من المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية وجمعيات حقوق الإنسان التي قدمت لـه معلومات قيمة.
    INFORME ACERCA DEL SEMINARIO DE EXPERTOS sobre pueblos indígenas Y EDUCACIÓN UN تقرير عن حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالشعوب الأصلية والتعليم
    También se hicieron declaraciones en nombre de las ONG de los sectores empresarial e industrial y de las organizaciones de los Pueblos Indígenas. UN وأُدلي ببيانات أيضاً باسم المنظمات غير الحكومية للأعمال التجارية والصناعة، والمنظمات المعنية بالشعوب الأصلية.
    Leilene Marie Gallardo, Comisión Nacional sobre los pueblos indígenas UN ليلين ماري غاياردو، اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية
    En tercer lugar, el Relator Especial sobre los pueblos indígenas y su relación con la tierra debía prestar una atención especial a la situación de los veteranos de guerra indígenas. UN وثالثاً، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة قدماء المحاربين من السكان الأصليين.
    Seminario sobre los pueblos indígenas, las empresas privadas dedicadas a la explotación de los recursos naturales, energéticos y mineros y los derechos humanos celebrado en 2001 UN حلقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان المعقودة في عام 2001
    Orientaciones del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) y el Proyecto para promover la política de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales UN البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال والمبادئ التوجيهية لمشروع تعزيز سياسات منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية
    Por lo que atañía a la cuestión de los Pueblos Indígenas, la Ley de derechos de los Pueblos Indígenas de 1997 había dispuesto la creación de la Comisión Nacional sobre los pueblos indígenas, que administraba programas para pueblos indígenas y comunidades culturales indígenas. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أُنشئت بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    Se formó la Comisión Especial de Pueblos Indígenas (CEPI) y se realizó el Congreso Nacional de Pueblos Indígenas. UN ومن هذا المنطلق أنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالشعوب الأصلية وعُقد المؤتمر الوطني للشعوب الأصلية.
    El Sr. Chávez Beyuma fue elegido Secretario de Tierra y Territorio de la Central de Pueblos Indígenas de La Paz, en representación del pueblo indígena tacana. UN وانتُخب السيد شافيز بيوما سكرتيرا مكلفا بأراضي الشعوب الأصلية تابعا للمركزية المعنية بالشعوب الأصلية في لاباز.
    Dispensas constitucionales, Leyes sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas de 1997 y Comisión Nacional de Pueblos Indígenas UN التدابير الدستورية وقوانين حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 واللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية
    _: conclusiones y recomendaciones del Seminario de expertos sobre pueblos indígenas y educación (París,18 a 20 de octubre de 2004) UN ـ: استنتاجات وتوصيات حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالشعوب الأصلية والتعليم (باريس، 18 - 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004)
    Dentro de este marco, un equipo técnico sobre pueblos indígenas ha recibido el mandato de establecer un diálogo con líderes indígenas y organizaciones regionales para garantizar que todas las actividades, los programas y las políticas cuenten con la aprobación de las propias poblaciones indígenas. UN وفي هذا الإطار، أُوكِلت لفرقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية مهمة الدخول في حوار مع هذه الشعوب ومع منظماتها من أجل ضمان أن تحظى جميع الأنشطة والبرامج والسياسات بموافقة الشعوب الأصلية نفسها.
    6. Los expertos reunidos en el Seminario sobre pueblos indígenas y educación convinieron las siguientes conclusiones y recomendaciones. UN 6- إن الخبراء المجتمعين في الحلقة الدراسية المعنية بالشعوب الأصلية والتعليم، قد وافقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية.
    El Relator Especial expresa su especial agradecimiento a los gobiernos, las organizaciones de los Pueblos Indígenas, los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de investigación y los particulares que respondieron positivamente a su solicitud de información. UN وهو يعرب عن شكره بشكل خاص للحكومات والمنظمات المعنية بالشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات البحوث والمهتمين من الأفراد ممن لبوا فعلاً طلبه بشأن الحصول على معلومات.
    En el sector de la salud, la Comisión Nacional sobre las poblaciones indígenas colabora con el Departamento de Salud para promover el derecho a la salud de los Pueblos Indígenas, en particular mediante la eliminación de la tuberculosis, el paludismo y la filariasis. UN أما في قطاع الصحة، فتشارك اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية مع وزارة الصحة في تعزيز وحماية حق السكان الأصليين في الصحة، لا سيما من خلال القضاء على السل والملاريا وداء الفيلاريا.
    Por lo que respecta a los derechos de las mujeres aborígenes e inmigrantes, la oradora pregunta si se están aplicando las recomendaciones de la Comisión Real sobre los Pueblos Aborígenes relativas a los derechos conyugales de la mujer en materia de propiedad de bienes inmuebles una vez que se disuelve el matrimonio. UN 34- وفيما يخص حقوق النساء الأصليات والمهاجرات، استفسرت عما إذا كان يجري تنفيذ توصيات اللجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوق المرأة في مجال الملكية العقارية عند انحلال الرابطة الزوجية.
    311. Para proponer las recomendaciones antes expuestas, el Relator Especial se ha beneficiado de las interesantísimas ideas sobre este mismo tema formuladas en el informe final (1996) de la Real Comisión sobre Pueblos Aborígenes, establecida por el Gobierno de Canadá / Report of the Royal Commission on Aboriginal Peoples, Vol. 2, " Restructuring the relationship " Part One, Ottawa; Minister of Supply and Services, 1996. UN 311- واستفاد المقرر الخاص في وضع التوصيات الواردة أعلاه، من الأفكار المثيرة للاهتمام بشأن الموضوع نفسه التي طرحت في التقرير النهائي (1996) للجنة الملكية المعنية بالشعوب الأصلية التي أنشأتها حكومة كندا(71).
    Se debería reconocer que son fundamentales para las iniciativas de lucha contra la pobreza dirigidas a los pueblos indígenas y tribales. UN وينبغي الاعتراف بهذه الحقوق كحقوق أساسية لجهود تخفيف الفقر المعنية بالشعوب الأصلية والقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more