Estas repatriaciones se llevaron a cabo con la cooperación de la Subcomisión para los Refugiados de la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | وقد جرت عمليات العودة الطوعية هذه بالتعاون مع اللجنة الفرعية المعنية باللاجئين التابعة للجنة المصالحة الوطنية. |
Debe indicarse que el mencionado Decreto Supremo regula el procedimiento de calificación que se encuentra a cargo de la Comisión Ad Hoc para los Refugiados. | UN | وينظم نفس المرسوم السامي إجراء التصنيف الذي تطبقه اللجنة المخصصة المعنية باللاجئين. |
En Zimbabwe, todos los solicitantes de asilo son examinados por el Comité de Refugiados antes de que se les pueda conceder la condición de Refugiados. | UN | في زمبابوي، تتولى اللجنة المعنية باللاجئين فحص جميع طلبات ملتمسي اللجوء قبل منحهم مركز اللاجئ. |
Decisiones de la Oficina del Comisionado para los Refugiados, clasificadas por el estatuto de protección otorgada, entre 2009 y 2013 | UN | القرارات المتخذة من المفوضية المعنية باللاجئين بحسب مركز اللاجئ من عام 2009 إلى عام 2013 |
El ACNUR comunicará a la Oficina del Comisionado para los Refugiados las recomendaciones derivadas de las observaciones realizadas durante las entrevistas a los solicitantes de asilo. | UN | وستقدم مفوضية الأمم المتحدة توصيات إلى المفوضية المعنية باللاجئين بناء على ما تسجله من ملاحظات خلال هذه المقابلات. |
17.10.95 Sra. Julia Artiga, Comisiones Permanentes para los Refugiados Guatemaltecos en México; | UN | ١٧/١٠/٩٥ السيدة جوليا ارتيغا، اللجنة الدائمة المعنية باللاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
En otros lugares, otros órganos regionales, como el Comité de los 20 de la Organización de la Unidad Africana para los Refugiados, podrían emprender actividades semejantes que contribuirían al proceso de seguimiento. | UN | وفي المناطق اﻷخرى، يمكن لهيئات إقليمية أخرى، مثل لجنة العشرين المعنية باللاجئين والتابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن تضطلع كذلك بأنشطة خليقة بتعزيز عملية المتابعة. |
La presencia de la OSCE y los equipos de seguridad de la fuerza de tareas para los Refugiados de la Misión de Verificación en Kosovo siguieron vigilando estas situaciones y señalando estos incidentes a la atención de las autoridades locales y centrales. | UN | وواصل الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفرق اﻷمن التابعة لفرقة العمل المعنية باللاجئين في بعثة التحقق في كوسوفو رصد هذه الحالات من أجل إبلاغ السلطات المحلية والمركزية بها. |
22. La UNPROFOR también ha mantenido un diálogo constante con las organizaciones de Refugiados y de personas desplazadas. | UN | ٢٢ - كما واصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الحوار مع المنظمات المعنية باللاجئين والمشردين. |
Según los datos compilados por el Comité Republicano de Refugiados y Población, 225.000 refugiados se han visto obligados a huir de Abjasia. | UN | وأفادت البيانات التي جمعتها اللجنة الجمهورية المعنية باللاجئين والسكان بأن ما مجموعه ٠٠٠ ٥٢٢ لاجئ قد أُجبروا على مغادرة أبخازيا. |
En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. | UN | وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية. |
El respeto por el Gobierno del derecho fundamental de un niño a la educación ha dado lugar a la provisión de enseñanza primaria general a todos los niños, inclusive los refugiados, pese a la reserva del país al artículo 22 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | أما احترام الحكومة للحق الأساسي للطفل في التعليم، فإنه أدى إلى توفير التعليم الابتدائي العام لجميع الأطفال بما في ذلك اللاجئين، على الرغم من تحفظ ملاوي على المادة 22 من الاتفاقية المعنية باللاجئين. |
La Comisión nacional encargada de los refugiados realiza investigaciones por conducto de las representaciones diplomáticas de Malí y de las diferentes oficinas del Alto Comisionado para los Refugiados sobre la identidad del solicitante de asilo, sobre los motivos que le han llevado a salir de su país y los medios utilizados para llegar a Malí. | UN | تقوم اللجنة الوطنية المعنية باللاجئين بتحريات عن طريق المكاتب التمثيلية الدبلوماسية في مالي ومختلف مكاتب المفوضية السامية للاجئين، بشأن هوية طالبي اللجوء السياسي، وأسباب مغادرة بلدانهم والسبل المستخدمة للوصول إلى مالي. |
Los distintos ministerios (de salud, educación y los que están encargados de los refugiados y las personas internamente desplazadas) también están necesitados de ayuda análoga. | UN | وتحتاج أيضا الوزارات القطاعية )الصحة والتعليم والوزارات المعنية باللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا( إلى دعم مماثل. |
Entre estas ONG figuran Care International, Children ' s Defense Fund, Comité Internacional de Rescate, Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez, Médecins sans Frontières, Médecins du Monde, Consejo Noruego para los Refugiados, Oxfam International, Quaker United Nations Offices, Refugees International, Women ' s Comission for Refugee Women and Children y Visión Internacional. | UN | وشمل ذلك منظمة كير الدولية وصندوق الدفاع عن الأطفال ولجنة الإنقاذ الدولي والتحالف الدولي لإنقاذ الأطفال وأطباء بلا حدود وأطباء العالم والمجلس النرويجي للاجئين ومنظمة أوكسفام الدولية ومكتب كويكر الدولي للاجئين لدى الأمم المتحدة والمنظمة المعنية باللاجئين من النساء والإطفال ومنظمة الرؤية العالمية. |