"المعنية بحقوق الإنسان التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Derechos Humanos por las que
        
    • de derechos humanos que
        
    • de Derechos Humanos de que
        
    • de derechos humanos en los que
        
    • de Derechos Humanos en las que
        
    • de Derechos Humanos en que
        
    Anexo XI DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE UN قرارات اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن فيها مقبولية
    Anexo XI DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE UN قرارات اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن فيها مقبولية
    DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم
    Asimismo es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones por las cuales se prohíbe la discriminación. UN وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي:
    Al Comité le preocupa también la información que ha recibido sobre las medidas adoptadas por el Estado parte que han impedido la labor de numerosas organizaciones independientes de derechos humanos que operaban anteriormente en él. UN واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف.
    Refiriéndose también a las preocupaciones expresadas por los órganos de tratados acerca de la persistencia de la violencia doméstica, en especial contra las mujeres y los niños, reiteró las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos de que el Gobierno adoptara todas las medidas necesarias para combatir la violencia doméstica, castigar a los infractores y ofrecer ayuda material y psicológica a las víctimas. UN وإذ أشارت جمهورية إيران الإسلامية أيضاً إلى القلق الذي أعربت عنه هيئات المعاهدات بشأن الطابع المستمر للعنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال، أعادت تأكيد التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تدعو فيها الحكومة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف المنزلي ومعاقبة الجناة وإتاحة المساعدة المادية والنفسية للضحايا.
    Paralelamente, de conformidad con las obligaciones que ha de cumplir en aplicación de los convenios y protocolos de derechos humanos en los que es parte, Sri Lanka presenta periódicamente los informes pertinentes a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN ووفقا لالتزاماته بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، فإن سري لانكا تقدم أيضا تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أساس منتظم.
    DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن عدم مقبولية البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري
    Notas 258 XI. DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN ADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES EN VIRTUD UN الحادي - قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن فيها مقبولية البلاغات بموجب البروتوكـول
    X. Decisiones del Comité de Derechos Humanos por las que se declaran inadmisibles ciertas comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo del UN العاشر- قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنـت بموجبها عـدم قبـول البلاغات بمقتضى
    DECISIONES DEL COMITÉ de Derechos Humanos por las que SE DECLARAN INADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم قبـول البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    X. Decisiones del Comité de Derechos Humanos por las que se declaran inadmisibles ciertas comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN العاشر - قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنـت بموجبها عـدم قبـول البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية و السياسية
    VII. Decisiones del comité de Derechos Humanos por las que se declaran inadmisibles ciertas comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo UN السابع- قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم قبول البلاغات بمقتضى البروتوكول
    Al Comité le preocupa también la información que ha recibido sobre las medidas adoptadas por el Estado parte que han impedido la labor de numerosas organizaciones independientes de derechos humanos que operaban anteriormente en él. UN واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف.
    Alentó al Gobierno a aplicar las políticas y programas de derechos humanos que había adoptado. UN وشجعت الحكومة على تنفيذ السياسات والبرامج المعنية بحقوق الإنسان التي اعتمدتها.
    Las demoras afectan ahora a los órganos creados en virtud de tratados, sobre todo al Comité de Derechos Humanos, que deben encontrar tiempo para reunirse y llegar a una decisión con respecto a los asuntos que la Secretaría ha sometido a su consideración. Elaboración puntual de los informes de la Secretaría de conformidad con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos. UN ويوجد الآن اختناق في مستوى الهيئات المنشأة بمعاهدة، لا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي يجب أن يتاح لها الوقت اللازم لعقد اجتماعات لاعتماد آرائها بشأن القضايا التي تعدها الأمانة.
    También valoraron el método del Grupo de Trabajo de celebrar amplias consultas con los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales así como con otros mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos que tienen procedimientos de comunicaciones, con miras a aprender de sus experiencias. UN كما رحبوا بالنهج المعتمد من قِبل الفريق العامل والمتمثل في إجراء مشاورات واسعة مع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وغيرها من الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان التي تشتمل على إجراءات خاصة بالإبلاغ بغية الاستفادة من خبراتها.
    Respecto de las observaciones de los autores y del Comité de Derechos Humanos de que la legislación sobre nacionalidad neozelandesa de 1982 podría tener " efectos ulteriores " que en sí mismos constituyesen una violación del párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, el Estado Parte mantiene su posición de que no existen tales efectos ulteriores y que, por consecuencia, esa parte de la comunicación debe declararse inadmisible ratione temporis. UN 8-4 أما بالنسبة إلى تعليقات مقدمي البلاغ واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تشير إلى احتمال أن يكون لقانون الجنسية النيوزيلندي لعام 1982 " آثار مستمرة " يمكن أن تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد، فإن الدولة الطرف تتمسك بموقفها مؤكدة أنه لا توجد أي آثار مستمرة ومن ثم يجب اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الزمن.
    26. Brunei Darussalam está examinando los tratados internacionales de derechos humanos en los que todavía no es parte, a saber: UN 26- وتعكف بروني دار السلام على النظر في المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ومنها:
    Mencionó decisiones de tribunales de derechos humanos y del Comité de Derechos Humanos en las que no se consideraba que las obligaciones en materia de derechos humanos se incumplieran únicamente en el momento de no conceder una indemnización Véase A/CN.4/498, notas 142 y 144. UN وأشار إلى الأحكام الصادرة من محاكم حقوق الإنسان وإلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي ترى أن خرق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان لا تقع فقط عند عدم القيام بالجبر(180).
    Complementa también la información ofrecida por la delegación del Reino Unido en las sesiones del Comité de Derechos Humanos en que se examinaron esos informes, celebradas las últimas en abril de 1991 (CCPR/C/SR.1045-1050). UN كمـا أنهــا معلومـات تكميليـة للمعلومـات التـي أدلـى بها وفـد المملكـة المتحـدة فـي اجتماعـات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التي ناقشت تلك التقارير، مؤخرا جدا في نيسان/ابريل ١٩٩١ (CCPR/C/SR.1045-1050).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more