El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء. |
46. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por los casos de agresiones, amenazas e intimidaciones contra periodistas. | UN | 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات الاعتداء والتهديد والترهيب التي يتعرض لها الصحفيون. |
15. En 2006, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la persistencia de la discriminación contra la mujer, tanto en el ejercicio de sus derechos políticos como en el ámbito de la educación. | UN | 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم. |
53. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y al derecho a tomar parte en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 53- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحق المشاركة في الشؤون العامة. |
El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que muchas de las recomendaciones que dirigió al Estado parte en 1999 seguían sin aplicarse. | UN | 8- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم تنفيذ كندا توصيات للجنة صدرت في عام 1999(29). |
29. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaban los altos niveles de hacinamiento en las prisiones y la elevada tasa de encarcelamiento. | UN | 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى الاكتظاظ في السجون وارتفاع معدل الاحتجاز. |
34. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación ante las persistentes denuncias de desplazamiento de personas y evacuación de poblaciones, incluidas las poblaciones indígenas, en zonas de operaciones de contrainsurgencia. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن تشريد الأشخاص وإجلاء السكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية، من مناطق عمليات مكافحة التمرد. |
En 2012 el Comité de Derechos Humanos manifestó preocupación por la perseverancia de casos de inteligencia ilegal. | UN | وفي عام 2012، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار حالات التجسس غير القانوني(43). |
12. En 2007 el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la legislación que discriminaba a las mujeres en su capacidad de administrar su patrimonio, como el régimen supletorio de sociedad conyugal. | UN | 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة. |
El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la posibilidad de que las personas aprehendidas permanecieran bajo detención policial durante 72 horas. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء إمكانية الاحتجاز لمدة 72 ساعة تحت حراسة الشرطة(85). |
38. En 2008, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por las demoras en la tramitación de los recursos de hábeas corpus y por el limitado número de abogados nombrados de oficio. | UN | 38- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات التأخير في معالجة طلبات الإحضار والعدد المحدود من محامي الدفاع المعينين رسمياً. |
24. En 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la amplia variedad de delitos que podrían acarrear la pena de muerte. | UN | 24- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء اتساع فئة الجرائم التي تجوز المعاقبة عليها بالإعدام(61). |
57. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la discriminación de miembros de la minoría cristiana en la República Islámica del Irán, que incluía detenciones basadas en cargos de proselitismo y una prohibición de celebrar los servicios cristianos en el idioma farsi. | UN | 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التمييز ضد أفراد الأقلية المسيحية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك التوقيف بتهم التبشير وحظر إقامة القداديس باللغة الفارسية. |
18. El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la prevalencia de la violencia doméstica. | UN | 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء انتشار العنف المنزلي(54). |
44. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las denuncias de malos tratos a manos de agentes de la policía y funcionarios de prisiones. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ادعاءات إساءة المعاملة التي يمارسها أفراد الشرطة وموظفو السجون في الدولة الطرف. |
26. En 2007 el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la elevada tasa de mortalidad materna a pesar de los esfuerzos que Zambia había realizado para reducir el fenómeno. | UN | 26- وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمومة على الرغم من الجهود التي تبذلها زامبيا للقضاء على هذه الظاهرة(95). |
30. El Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por las precarias e inadecuadas condiciones reinantes en los centros de detención policiales, así como por que los acusados y los sospechosos estén recluidos juntos, y que los menores estén detenidos junto con adultos. | UN | 30- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ما تتسم به أماكن الاحتجاز لدى الشرطة من أوضاع متدنية وغير ملائمة، ولأن المتهمين والمشتبه فيهم يُحتجزون معاً، كما يُحتجز القاصرون مع الكبار(62). |
20. En 1999 el Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que la policía y las fuerzas de seguridad utilizaban la fuerza de manera desmedida, incluso disparando contra sospechosos para impedir que huyeran sin que éstos hubieran realizado actos de violencia. | UN | 20- في عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وغيرها من قوات الأمن، بما في ذلك إطلاق النار على المشتبه بهم لمنعهم من الهرب حتى في الحالات التي لم يقع فيها عنف من جانبهم. |
Del mismo modo, el Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que los abortos ilegales parecían ser muy frecuentes y que en algunos casos los abortos en condiciones poco higiénicas habían provocado la muerte de mujeres. | UN | وبالمثل، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات الإجهاض غير القانوني شائعة وأن الإجهاض غير الآمن أدى، في بعض الحالات، إلى وفاة الأم(99). |
38. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaban las restricciones de que eran objeto las ONG en lo referente a su constitución. | UN | 38- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القيود المفروضة على إنشاء المنظمات غير الحكومية. |
En 2004 el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación ante la persistencia de la impunidad respecto de violaciones graves de los derechos humanos y lamentó la escasez de investigaciones serias que terminaran en enjuiciamiento y sentencias acordes con la gravedad de los crímenes cometidos. | UN | وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأسفت لندرة التحقيقات الجادة التي تؤدي إلى محاكمات وصدور أحكام تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة. |
El Comité de Derechos Humanos manifestó preocupación por el número elevado de abortos practicados en condiciones insalubres, y porque el aborto siguiera siendo un delito castigado por el derecho penal, salvo cuando se lo practica para salvar a la madre. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العدد المرتفع لحالات الإجهاض في ظروف غير آمنة ولأن الإجهاض لا يزال يعتبر جريمة باستثناء الحالات التي يجري فيها لإنقاذ حياة الأم(151). |
Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
25. Al Comité de Derechos Humanos le preocupaba el elevado número de actos de violencia contra la mujer y recomendó que San Vicente y las Granadinas adoptara medidas para vigilar esta situación, facilitara la realización de investigaciones y aplicara un plan de acción. | UN | 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وأوصت سانت فنسنت وجزر غرينادين باتخاذ خطوات لرصد هذه الحالة وتيسير التحقيقات فيها وتنفيذ خطة عمل في هذا الشأن. |
55. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي. |
18. En 2010, el Comité de Derechos Humanos mostró preocupación por las indicaciones de que estaba aumentando el antisemitismo. | UN | 18- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى ازدياد العداء للسامية(43). |