"المعنية بوضع المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la Condición de la Mujer
        
    • de la Condición de la Mujer
        
    • on the Status of Women
        
    • sobre la Situación de la Mujer
        
    • Condición Jurídica y Social de la Mujer
        
    • de la Condición Femenina
        
    • de la Condición Jurídica y Social
        
    • sobre la condición jurídica y social
        
    • sobre la Condición Jurídica de la Mujer
        
    • de Mujeres
        
    • y Social de la Mujer de
        
    • para el Adelanto de la Mujer
        
    En 1994, las responsabilidades de la coordinación fueron confiadas a la Oficina del Consejo Ejecutivo que preside el Comité Interministerial sobre la Condición de la Mujer. UN وفي عام 1994 أوكلت مسؤوليات التنسيق إلى مكتب المجلس التنفيذي بوصفه رئاسة اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع المرأة.
    La Comisión de la Knesset sobre la Condición de la Mujer también desempeñó una función clave en las cuestiones de la mujer. UN ولعبت لجنة الكنيست المعنية بوضع المرأة دورا هاما في قضايا المرأة.
    Asistieron también la Ministra de la Condición de la Mujer, Ing. Esmeralda Britton y la Directora Técnica del Instituto. UN وحضرت المنتدى أيضا المهندسة إسميرالدا بريتون، الوزيرة المعنية بوضع المرأة والمديرة الفنية للعهد.
    Además, se constituyó en un espacio de auditoría social, pues es en el Foro donde la Ministra de la Condición de la Mujer y Presidenta Ejecutiva del INAMU presenta su informe anual. UN كما أن المنتدى يعتبر ملتقى اجتماعيا، لأن فيه تقدم الوزيرة المعنية بوضع المرأة والرئيسة التنفيذية للمعهد تقريرها السنوي.
    National Action Committee on the Status of Women (Canada) UN 6 - لجنة العمل الوطنية المعنية بوضع المرأة (كندا)
    Por otra parte, como señaló más adelante el representante del Comité sobre la Situación de la Mujer, si bien la pobreza había aumentado, también lo había hecho la participación, especialmente de las mujeres. UN وأضاف أنه، وكما لاحظت ممثلة اللجنة المعنية بوضع المرأة لاحقاً، فإن الفقر إذا كان قد تزايد من جهة، فإن المشاركة، ولا سيما مشاركة المرأة، قد تزايدت أيضاً.
    Las organizaciones miembros del Comité de organizaciones no gubernamentales de Viena sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer instamos además a los gobiernos a: UN وعلاوة على ذلك فالمنظمات الأعضاء في لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة تحث الحكومات على ما يلي:
    La Comisión de la Knesset sobre la Condición de la Mujer también desempeñó una función clave en las cuestiones de la mujer. UN ولعبت لجنة الكنيست المعنية بوضع المرأة دورا هاما في قضايا المرأة.
    Amnistía Internacional destacó que la Comisión Nacional reglamentaria sobre la Condición de la Mujer, así los grupos de defensa de los derechos de la mujer, habían pedido que se aboliera esa ley por ser discriminatoria y susceptible de abusos. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية أن اللجنة القانونية الوطنية المعنية بوضع المرأة وجماعات الدفاع عن حقوق المرأة دعت إلى إلغاء قانون الزنى لأنه ينطوي على التمييز وييسر الانتهاك.
    La asociación participa en las conferencias sobre la Condición de la Mujer y en numerosas reuniones; también sigue especialmente los problemas relacionados con el transporte intermodal en Europa. UN تشارك الرابطة في المؤتمرات المعنية بوضع المرأة وفي العديد من الاجتماعات وتتابع بصفة خاصة المشاكل التي يطرحها النقل المتعدد الوسائط في أوروبا.
    F. Comisión Nacional sobre la Condición de la Mujer 25 - 26 7 UN واو - اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة 25-26 8
    El Foro Asiático constituyó en el seno de su sistema un Comité Permanente sobre la Condición de la Mujer y un Comité Permanente de Hombres sobre la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres con el fin de tratar esta cuestión. UN وقد جرى تشكيل لجنتها الدائمة المعنية بوضع المرأة ولجنتها الدائمة للذكور المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة في إطار منظومة المنتدى الآسيوي لمعالجة هذه القضية.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y del Ministerio de la Condición de la Mujer, que ha presentado un Plan Nacional para combatir la violencia contra la mujer, es esperanzadora. UN غير أن ثمة ما يبعث على الأمل بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والوزارة المعنية بوضع المرأة مع إطلاق الخطة الوطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    De esta manera se fortaleció políticamente el papel de la Ministra de la Condición de la Mujer y el Mecanismo Nacional, y asignó responsabilidad a las instituciones públicas en el establecimiento y ejecución de políticas públicas para la equidad de género. UN وبهذه الطريقة تحقق الدعم السياسي لدور الوزيرة المعنية بوضع المرأة ودور الآلية الوطنية، وأنيطت بالمؤسسات العامة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات عامة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    :: El apersonamiento de la Ministra de la Condición de la Mujer en varias acciones de inconstitucionalidad por irrespetar el 40% de la cuota de participación de las mujeres en puestos de decisión. UN :: حضور الوزيرة المعنية بوضع المرأة دعاوى عدم الدستورية المرفوعة لعدم الالتزام بحصة مشاركة المرأة في مناصب القرار البالغة 40 في المائة.
    National Action Committee on the Status of Women (Canadá) UN لجنة العمل الوطني المعنية بوضع المرأة (كندا)
    National Action Committee on the Status of Women (Canadá) UN لجنة العمل الوطني المعنية بوضع المرأة (كندا)
    Consideramos que el progreso logrado en la promoción de la mujer en el desarrollo es fundamental para el programa mundial de derechos humanos. Es por ello que Saint Kitts y Nevis acoge con beneplácito la convocación este año de un período extraordinario de sesiones sobre la Situación de la Mujer, que permitió a los Estados Miembros examinar y evaluar los avances logrados desde la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ونحن نرى أن إحراز تقدم في مجال النهوض بالمرأة فيما يتعلق بالتنمية له أهمية حيوية بالنسبة لجدول الأعمال العالمي لحقوق الإنسان، ومن ثم، فإن سان كيتس ونيفيس ترحب بعقد الدورة الاستثنائية المعنية بوضع المرأة التي أتاحت الفرصة للدول الأعضاء لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ صدور إعلان وخطة عمل بيجين.
    93. El Instituto de la Condición Femenina, a partir de 1994 y hasta la fecha, ha asumido como objetivo principal prestar más atención a la cuestión de las mujeres. UN 93 - والهيئة المعنية بوضع المرأة تستهدف بالدرجة الأولى، منذ عام 1994 وحتى اليوم، زيادة الاهتمام بقضية المرأة.
    Representante de Chipre en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, 1989 UN مثلت المرشحة قبرص في لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة 1989
    e) Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la Condición Jurídica de la Mujer (miembro del Comité Ejecutivo entre 2003 y 2005). UN (هـ) لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة (اللجنة التنفيذية 2003-2005).
    El Consejo y la CNCJSM celebraron una reunión conjunta sobre el enterramiento de Mujeres vivas en Baluchistán y los crímenes de honor, en la que se condenaron dichos actos. UN وعقد المجلس واللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة اجتماعاً مشتركاً بشأن مسألة دفن النساء أحياء في بالوخستان ومسألة القتل باسم الشرف، وأدانا تلك الأفعال.
    La Asociación es miembro del Comité sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales en Nueva York y asistió mensualmente a sus sesiones. UN والاتحاد عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في نيويورك ويحضر اجتماعات اللجنة كل شهر.
    La Sra. Carolyn Hannan, Directora Ejecutiva de la División para el Adelanto de la Mujer, y la Sra. Leslie Wright, Presidenta del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer pronunciarán las palabras de bienvenida. UN وسترحب بالمشاركين السيدة كارولين هانان، المديرة التنفيذية لشعبة النهوض بالمرأة، والسيدة لسلي رايت، رئيسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more