"المعني بالحوار بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el diálogo entre
        
    1998 Miembro de la delegación que asesora sobre el diálogo entre la Unión Europea y China con respecto a asuntos de derecho penal internacional. UN 1998 عضو الوفد الاستشاري المعني بالحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن مسائل القانون الجنائي الدولي.
    Conferencia Mundial sobre el diálogo entre Religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la Religión y la Cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    En una conferencia internacional sobre el diálogo entre el Islam y el cristianismo se habían formulado varias recomendaciones sobre el respeto de las religiones y de sus fieles y símbolos. UN وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها.
    2000 Reunión conjunta sobre el diálogo entre la República Islámica del Irán y Finlandia sobre los derechos humanos y la mujer, Helsinki. UN 2000: الاجتماع المشترك المعني بالحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وفنلندا بشأن حقوق الإنسان والمرأة، هلسنكي.
    :: El 5 de abril de 2005 se celebró la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre Civilizaciones, Culturas y Pueblos, convocada en la sede de la UNESCO en París. UN :: المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب المعقود في مقر اليونسكو بباريس في 5 نيسان/أبريل 2005.
    2000: Reunión conjunta sobre el diálogo entre la República Islámica del Irán y Finlandia sobre los derechos humanos y la mujer (Helsinki) UN 2000: الاجتماع المشترك المعني بالحوار بين جمهورية إيران الإسلامية وفنلندا بشأن حقوق الإنسان والمرأة (هلسنكي)
    El país acogió recientemente la Conferencia internacional sobre el diálogo entre las civilizaciones y la diversidad cultural, que dio lugar a la aprobación de la Declaración de Kairouan, un conjunto de propuestas para aplicar la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. UN وقال إن تونس استضافت مؤخرا المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والتنوع الثقافي، الذي أفضى إلى اعتماد إعلان القيروان، وهو عبارة عن مجموعة من المقترحات لتنفيذ اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La organización asistió a la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el diálogo entre religiones, celebrada los días 12 y 13 de noviembre de 2008. UN وحضرت المبادرة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالحوار بين العقائد في الجمعية العامة، الذي عُقد يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    53. En los últimos años se han celebrado varios acontecimientos internacionales importantes en Macedonia, como las ediciones segunda y tercera de la Conferencia Mundial sobre el diálogo entre Religiones y Civilizaciones, y la quinta reunión de los líderes de las comunidades religiosas islámicas en los Balcanes. UN 53- وفي الماضي، عُقدت عدة أحداث دولية هامة في مقدونيا منها: المؤتمر العالمي الثاني والثالث المعني بالحوار بين الأديان والحضارات، والاجتماع الخامس لزعماء الطوائف الدينية الإسلامية في البلقان.
    La organización también participó activa y sustancialmente en los preparativos del Foro Regional sobre el diálogo entre Civilizaciones, organizado conjuntamente por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia y el Director General de la UNESCO, que se celebrará en Ohrid en agosto de 2003. UN كذلك تقوم المنظمة بدور نشط وكبير في الأعمال التحضيرية للمحفل الإقليمي المعني بالحوار بين الحضارات، الذي يشترك في تنظيمه رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمدير العام لليونسكو الذي يعقد في أوهريد في آب/أغسطس 2003.
    Dentro de este marco, la UNESCO ha organizado y patrocinado una amplia gama de actividades, conferencias y reuniones -- como la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre Civilizaciones, Culturas y Pueblos, celebrada en abril de 2005 en París -- , al igual que simposios y conferencias regionales sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وفي هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والمؤتمرات والاجتماعات من قبيل المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب المعقود في باريس في نيسان/أبريل 2005، علاوة على ندوات إقليمية ومؤتمرات عن الحوار بين الحضارات.
    Mi país, que suscribe el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, creado en virtud de la resolución 56/6, participó activamente, en la persona del Excmo. Presidente Abdelaziz Bouteflika, en la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre Civilizaciones, Culturas y Pueblos, celebrada el 5 de abril en la sede de la UNESCO, y expresó su respaldo a la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. UN وبلدي، الذي أيد جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات الذي اعتمد في القرار 56/6، قام بدور نشط، من خلال فخامة الرئيس عبد العزيز بوتفليقة شخصياً، في المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب، المعقود في 5 نيسان/أبريل 2005 في مقر اليونسكو، ويعرب عن دعمه لمبادرة تحالف الحضارات.
    Las misiones permanentes de los Países Bajos y de Tailandia ante las Naciones Unidas tienen el honor de transmitir adjunto el documento titulado " Declaración de Amsterdam sobre el diálogo entre Religiones " , publicado por los participantes en la Reunión Asia-Europa (ASEM) reunidos en Amsterdam del 3 al 5 de junio de 2008 con ocasión del Cuarto Diálogo entre Religiones de la ASEM. UN تتشرف البعثتان الدائمتان لهولندا وتايلند لدى الأمم المتحدة بأن تحيلا طيه الوثيقة المعنونة " بيان أمستردام عن الحوار بين الأديان " ، الصادرة عن المشتركين في الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الرابع المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد في أمستردام من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y la reducción de la pobreza examinamos diversas cuestiones como el papel que pueden desempeñar las organizaciones religiosas para reducir la pobreza y las disparidades económicas, y las lecciones que pueden aprenderse de experiencias pasadas. UN 10 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتخفيف من الفقر، تناولنا مسائل تتعلق بالدور الذي يمكن للمنظمات الدينية وللمجتمعات المحلية أن تقوم به في التخفيف من الفقر وتضييق الفجوات الاقتصادية، والدروس المكتسبة من الخبرات السابقة.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y la educación religiosa, discutimos la función de los estudios comparativos de las diferentes religiones para encontrar valores comunes y promover la comprensión, y determinamos las prácticas óptimas en la enseñanza religiosa además de discutir su aplicabilidad universal. UN 14 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتعليم الديني، ناقشنا دور الدراسات المقارنة لمختلف الديانات في إيجاد القيم المشتركة وتعزيز التفاهم، وحددنا أحسن الممارسات في التعليم الديني، وناقشنا تطبيقها الشامل.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y las comunicaciones en el mundo digital aclaramos la función de la comunicación para prevenir los conflictos provocados por las diferencias entre religiones y exploramos la forma en que los sitios en la web de las religiones informan sobre el diálogo entre religiones. UN 18 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والاتصالات في العالم الرقمي، أوضحنا دور الاتصالات في منع حدوث الصراعات بسبب اختلاف الديانة، واستكشفنا الأشكال التي تقدم بها مواقع الحوار بين الأديان على الإنترنت ذلك الحوار.
    En el grupo de trabajo sobre el diálogo entre religiones y políticas oficiales examinamos la aplicación en el pasado y en el futuro de los resultados del proceso de diálogo entre religiones por parte de los gobiernos nacionales, y nos preguntamos cómo pueden los gobiernos mostrar su respeto en la práctica a la diversidad religiosa y cultural. UN 22 - في الفريق المعني بالحوار بين الأديان والسياسات الحكومية، نظرنا في تاريخ ومستقبل تنفيذ الحكومات لنتائج عملية الحوار بين الأديان، وتساءلنا كيف يمكن للحكومات أن تظهر احترامها، عمليا، للتنوع الديني والثقافي.
    Mesa redonda titulada “La nueva alianza entre religión y ecología”, como parte de la serie de información del Foro Tripartito sobre el diálogo entre religiones y la cooperación para la paz (organizada por la Misión Permanente de Filipinas) UN حلقة نقاش بشأن " التحالف الناشئ بين الدين والإيكولوجيا " ، باعتبارها جزءا من السلسلة الإعلامية المنظمة في إطار المنتدى الثلاثي المعني بالحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام (تنظمها البعثة الدائمة للفلبين)
    La Reunión de Expertos sobre el diálogo entre el sector público y el privado pidió que la UNCTAD reservara un espacio en su página dentro de la red Internet para que quienes hubieran participado en la Reunión pudieran proseguir el intercambio de opiniones y de hecho se estaba adaptando esa página a tal fin. UN وأوضحت أن اجتماع الخبراء المعني بالحوار بين القطاعين العام والخاص قد طلب أن يُوفرﱢ اﻷونكتاد مكاناً على الموقع الخاص به على الشبكة الالكترونية العالمية " ويب " يمكن فيه ﻷولئك الذين اشتركوا في الاجتماع أن يواصلو تبادل آرائهم، وذكرت أنه يجري تطوير هذا الموقع على الشبكة الالكترونية العالمية تحقيقا لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more