"المعني بالدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Defensa
        
    • sobre defensa
        
    • sobre la defensa
        
    • de la Defensa
        
    12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    B. La Procuraduría para la Defensa de los UN مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان
    Jefe de la Oficina de Apoyo al Procurador para la Defensa del Menor, la Familia e Indígenas del DIF, Veracruz UN رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس
    La Cumbre también acordó que el Órgano sobre defensa, política y seguridad siguiera funcionando y estuviera presidido por el Excmo. Sr. Mugabe, Presidente de Zimbabwe. UN كما اتفق مؤتمر القمة على أن يواصل الجهاز المعني بالدفاع والسياسة واﻷمن عمله وعلى أن يرأسه السيد موغابي رئيس جمهورية زمبابوي.
    Procurador para la Defensa del Menor y la Familia del DIF, Quintana Roo UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر واﻷسرة في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة في كوينتانا رو
    Procuradora para la Defensa del Menor, DIF Municipal de Ciudad Juárez Psicóloga Guadalupe Acosta García UN المدعي المعني بالدفاع عن القصّر للولاية، المركز المحلي لجهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة، ثيوداد خواريس
    Asistente Jurídica, Procuraduría para la Defensa del Menor del DIF UN المساعد القانوني بمكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر في الولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة
    De conformidad con la ley, la promoción de la participación ciudadana es responsabilidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    159. El cumplimiento de esta recomendación está vinculado con la necesidad de una mayor autonomía de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos que actualmente es parte del Ministerio Público. UN ١٥٩ - يتصل تنفيذ هذه التوصية بضرورة منح استقلال أكبر لمكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان الذي يعتبر حاليا جزءا من مكتب المدعي العام.
    25. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, ha atendido casi el 90% de las denuncias que recibe relacionadas con la violencia doméstica. UN ٥٢- وقد عالج مكتب النائب المعني بالدفاع عن حقوق الانسان نحو ٠٩ في المائة من الشكاوى الواردة بشأن العنف المنزلي.
    65. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos se había creado de conformidad con los Principios de París, era totalmente independiente de las instituciones del Estado y del Gobierno y estaba funcionando correctamente. UN 65- وقد أنشئ مكتب المفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وهو مستقل تماماً عن مؤسسات الدولة والحكومة.
    También acogió con agrado la educación y capacitación sobre los derechos humanos impartida a los empleados públicos y el ejército, así como la creación de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ورحبت بإتاحة التدريب للموظفين العموميين وأفراد الجيش وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان، إضافة إلى إنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Acogió con agrado el nombramiento de procuradores especiales y la creación de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París, y la promulgación de la Ley de acceso a la información pública. UN ورحبت بتعيين مفوضين خاصين وبإنشاء مكتب للمفوض المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان بما يتطابق تماماً مع مبادئ باريس وبقانون الحصول على المعلومات العامة.
    La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Atención Integral a la Niñez y la Adolescencia y el Instituto Nicaragüense de la Mujer son ejemplos concretos de este compromiso. UN وما مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، والمجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، والمعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة إلا أمثلة ملموسة على هذا الالتزام.
    233. De acuerdo con la Procuraduría para la Defensa del Indígena, en todo el territorio de Oaxaca, existen abogados defensores adscritos a cada uno de los Juzgados Penales y Mixtos. UN 233- وفقاً لمكتب النائب المعني بالدفاع عن الشعوب الأصلية، في جميع أرجاء أراضي أواكساكا، هناك محامون دفاع مكلفون بالعمل في كل من المحاكم الجنائية والمختلطة.
    De la detención se dará aviso al Procurador para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ويجب إبلاغ المستشار المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان عن عملية التوقيف/الاحتجاز.
    Instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Australia; Comisión Nacional de los Derechos Humanos, México; Defensoría de los Habitantes de la República de Costa Rica; Defensoría del Pueblo, Panamá; Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, Nicaragua. UN المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ هيئة الدفاع عن الشعب في بنما؛ المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا.
    El Grupo de Trabajo sobre defensa continuó organizando distintos subgrupos de trabajo, como el dedicado a las políticas de defensa de reciente creación, que dirige el Ministerio de Defensa. UN وواصل الفريق العامل المعني بالدفاع تنظيمه لسلسلة من الأفرقة العاملة الفرعية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بسياسة الدفاع الذي تم تشكيله حديثا وتترأسه وزارة الدفاع.
    La 12ª conferencia mundial sobre defensa civil, celebrada en Ginebra en junio de 2001, elaboró un informe sustantivo sobre la defensa civil como instrumento de la solidaridad internacional ante los desastres, que se publicó en marzo de 2002. UN وقد أصدر المؤتمر العالمي الثاني عشر المعني بالدفاع المدني المعقود في جنيف في حزيران/يونيه 2001 تقريرا فنيا عن الدفاع المدني كأداة للتضامن الدولي في مواجهة الكوارث، نشر في آذار/مارس 2002.
    En esas esferas, la UNSMIL trabaja en colaboración con los principales interlocutores nacionales y asociados internacionales, en particular a través del grupo de trabajo internacional sobre defensa que se reúne mensualmente para mejorar la coordinación del apoyo internacional a la reforma del sector de la Defensa. UN وتعمل البعثة في تلك المجالات بالتعاون مع أهم المحاورين الوطنيين والجهات الداعمة الدولية، ولا سيما من خلال الفريق العامل الدولي المعني بالدفاع الذي يجتمع شهريا بغرض تعزيز التنسيق الدولي لإصلاح قطاع الدفاع.
    :: Reunión anual sobre la defensa de los derechos humanos, 15 y 16 de diciembre. UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    En esta misma materia, el DIF-Tabasco a través de la Procuraduría de la Defensa del Menor y la Familia, distribuye trípticos y materiales con información relativa a la tortura y otros tratos crueles a las personas que llegan a solicitar el servicio de asesoría jurídica. UN وفيما يتعلق بالموضوع نفسه، يوزع مكتب النظام الشامل لتنمية الأسرة في توباسكو المعني بالدفاع عن القُصّر والأسرة كتيبات ومواد تحتوي على معلومات بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية على الأشخاص الذين يقدمون طلباً للحصول على خدمة استشارة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more