"المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Energía y Cambio Climático
        
    Esa cooperación también fortalecerá alianzas y redes mundiales como ONU-Energía y el Grupo Consultivo del Secretario General de las Naciones Unidas sobre Energía y Cambio Climático, que actualmente son presididos por el Director General de la ONUDI. UN وسيؤدي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز الشراكات والشبكات العالمية، مثل آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ التابع للأمين العام للأمم المتحدة، وكلاهما يرأسه حاليا المدير العام لليونيدو.
    El Grupo apoya asimismo la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar el año 2012 como Año Internacional del acceso a la energía sostenible. UN وأعرب أيضا عن تأييد المجموعة لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى تسمية سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    A ese respecto, el Grupo respalda la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar 2012 como Año Internacional del acceso a la energía sostenible. UN وأعرب عن دعم المجموعة، في هذا الصدد، لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    La ONUDI ofrece orientación y apoyo a los esfuerzos realizados por ONU-Energía, el mecanismo del sistema de las Naciones Unidas para coordinar los temas energéticos, y por el Grupo Asesor del Secretario General sobre Energía y Cambio Climático. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يوفِّر القيادة والدعم للجهود التي تتم من خلال جهاز الأمم المتحدة للطاقة وآلية منظومة الأمم المتحدة لتنسيق المسائل المتعلقة بالطاقة، وفريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ.
    Las funciones cumplidas por el Director General en su calidad de Presidente de ONU-Energía y el hecho de que haya sido designado presidente del Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático demuestra el reconocimiento de la visibilidad de la ONUDI, de la que cada vez cobra mayor conciencia su personal. UN وأضاف قائلا إن تولي المدير العام رئاسة آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وتعيينه رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ لدليل على ما يُخَصُ به دور اليونيدو من تقدير، وهو أمر بدأ موظفوها يدركونه على نحو متزايد.
    El orador solicita que se presente a los Estados Miembros información sobre las actividades que planea la ONUDI en su función de facilitador como foro mundial, así como una actualización de la información sobre los progresos de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático. UN وقال إنَّ المطلوب هو موافاة الدول الأعضاء بمعلومات حول الأنشطة التي تخطط لها اليونيدو في إطار دورها كميسّر للمحفل العالمي وكذلك بآخر المعلومات عن التقدُّم الذي أحرزته شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ.
    99. La UE apoya la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar 2012 como el Año Internacional del acceso a la energía sostenible. UN 99- وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لمقترح شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ الداعي إلى تسمية سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    110. La Federación de Rusia agradece los trabajos del Director General como Presidente de ONUEnergía y del Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático. UN 110- وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بجهود المدير العام بوصفه رئيساً لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ.
    Además, ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático, establecidos por el Secretario General y presididos por el Director General de la ONUDI, son excelentes plataformas para mejorar la coordinación interinstitucional sobre el terreno. UN وتمثل شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ التابع للأمين العام، وكلاهما يرأسهما المدير العام لليونيدو، منصتين ممتازتين لتحسين التنسيق بين الوكالات في هذا المجال.
    Belarús acoge con agrado el informe del Grupo Consultivo del Secretario General sobre Energía y Cambio Climático, " Energía para un Futuro Sostenible " , que se presentó en abril de 2010, y apoya sus conclusiones principales sobre la necesidad de aumentar el acceso a la energía y mejorar la eficiencia energética y sus recomendaciones para lograr esos objetivos. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بتقرير فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ " الطاقة من أجل مستقبل مستدام " ، الذي قدّم في نيسان/أبريل 2010، وتؤيد استنتاجاته الرئيسية بشأن الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطاقة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة وتوصياته بشأن تحقيق تلك الأهداف.
    104. El Grupo ve con agrado el papel cada vez más activo de la ONUDI en los foros y conferencias mundiales en la esfera de la energía y el medio ambiente y sus contribuciones a la aplicación de las recomendaciones emanadas de tales reuniones, especialmente por lo que a ONU-Energía y al Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático respecta. UN 104- وأعرب عن ترحيب المجموعة بدور اليونيدو المتزايد الفاعلية في المحافل والمؤتمرات العالمية في مجال الطاقة والبيئة وبمساهماتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك الفعاليات، لا سيما فيما يخص شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ.
    En particular, la Junta quizás desee expresar su apoyo a la propuesta de ONU-Energía y el Grupo Consultivo sobre Energía y Cambio Climático de designar el año 2012 como Año Internacional del Acceso a la Energía Sostenible. UN ولعلّه يود على وجه الخصوص أن يعرب عن تأييده للاقتراح المقدَّم من شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ بأن يسمّى عام 2012 " السنة الدولية لتيسير الحصول على الطاقة على نحو مستدام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more