El informe del grupo de expertos sobre medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contendrá propuestas adicionales para su examen. | UN | وسيتضمن تقرير فريق الخبراء المعني بتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي مزيدا من الاقتراحات، لكي يجري النظر فيها. |
VII. GRUPO DE TRABAJO sobre medidas de fomento de | UN | الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق |
Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción la celebración de la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y expresaron su reconocimiento a Ucrania por el papel rector que había asumido. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي. |
Los miembros del Consejo también acogieron con satisfacción la celebración de la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y expresaron su reconocimiento a Ucrania por el papel rector que había asumido. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بعقد الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة، وأعربوا عن تقديرهم لأوكرانيا لدورها القيادي. |
:: El grupo de enlace del Foro Regional de la ASEAN sobre el examen de Medidas de Fomento de la confianza relativas a la cuestión de la prevención y lucha contra el tráfico ilícito de armas convencionales. | UN | :: الفريق المنعقد بين الدورات للمحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعني بتدابير بناء الثقة: النظر في مسألة منع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
VI. GRUPO DE TRABAJO sobre medidas de fomento de LA CONFIANZA Y LA SEGURIDAD Y SOBRE VERIFICACION 31 - 32 7 | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق . ٣١ - ٣٢ ٨ مقدمة |
VI. GRUPO DE TRABAJO sobre medidas de fomento de LA CONFIANZA | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق |
Al aplicar el acuerdo de 17 de septiembre de 1993 sobre medidas de fomento de la confianza, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas, entre otras: | UN | ذلك أن الحكومة الاندونيسية، في معرض تنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ المعني بتدابير بناء الثقة، اتخذت عدة خطوات ملموسة، من جملتها ما يلي: |
VII. GRUPO DE TRABAJO sobre medidas de fomento de LA CONFIANZA | UN | سابعا - الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة |
Otro ejemplo es la conferencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre medidas de fomento de la confianza en Corea, celebrada en Seúl el mes pasado y patrocinado por la República de Corea y la OSCE. | UN | وثمة مثال آخر على ذلك في المؤتمر المعني بتدابير بناء الثقة الذي عقدته كوريا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سول الشهر الماضي واشتركت في استضافته جمهورية كوريا والمنظمة. |
Desearía asimismo hacer extensivo este homenaje a la excelente presidencia del Grupo de Trabajo II, sobre medidas de fomento de la confianza, que fue para mí un motivo de gran satisfacción y orgullo. | UN | كما أود أن أثني على الرئاسة الممتازة للفريق العامل الثاني، المعني بتدابير بناء الثقة، والذي كانت مصدر ارتياح واعتزاز شديدين بالنسبة لي. |
31. El Grupo de Trabajo sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad y sobre verificación, presidido por el Sr. V. Berasategui, reanudó sus actividades del año en curso el 18 de enero de 1993. | UN | ٣١ - استأنف الفريق العامل المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن وبالتحقق، الذي يرأسه السيد ف. بيراساتيغي، نشاطه هذا العام باجتماع في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Acoge con beneplácito la disposición del Gobierno de Ucrania a acoger la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza para que se celebre en Yalta a fines de noviembre y señala que el éxito de una conferencia celebrada oportunamente contribuiría mucho al proceso de paz. | UN | ويرحب باستعداد حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة في يالطا في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، ويلاحظ المساهمة الهامة لمؤتمر ناجح يُعقد في الوقت المناسب في عملية السلام. |
Acoge con beneplácito la disposición del Gobierno de Ucrania a acoger la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza para que se celebre en Yalta a fines de noviembre y señala que el éxito de una conferencia celebrada oportunamente contribuiría mucho al proceso de paz. | UN | ويرحب باستعداد حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع الثالث المعني بتدابير بناء الثقة في يالطا في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، ويلاحظ المساهمة الهامة لمؤتمر ناجح يُعقد في الوقت المناسب في عملية السلام. |
Desde que se convinieron las primeras medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la Conferencia de Estocolmo sobre medidas de fomento de la Confianza y la Seguridad y sobre el Desarme en Europa, a mediados del decenio de 1980, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y los sucesivos Documentos de Viena han sido fundamentales en la creación de una nueva cultura militar de apertura y transparencia. | UN | ومنذ الموافقة لأول مرة على تدابير بناء الأمن والثقة في مؤتمر ستوكهولم المعني بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا في منتصف الثمانينيات، أصبحت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا اللاحقة، أدوات أساسية في تهيئة ثقافة عسكرية جديدة من الانفتاح والشفافية. |
Esas actividades sirven como garantía de que el Gobierno de Indonesia trata en forma humana a esos presos, de conformidad con el acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza de 17 de septiembre de 1993 y de 6 de mayo de 1994, así como con la declaración del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, de 9 de marzo de 1994; | UN | وتؤخذ اﻷنشطة التي تقوم بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولي كضمانة لقيام حكومة اندونيسيا بمعاملة هؤلاء السجناء معاملة إنسانية، وفقا للاتفاق المعني بتدابير بناء الثقة الموقع في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وبيان رئيس لجنة حقوق اﻹنسان المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Sres. Jean-Francis Régis Zinsou y Carlos Sergio Sobral Duarte, presidentes de los Grupos de Trabajo I, sobre cuestiones nucleares, y II, sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, respectivamente, por la calidad de la labor que han llevado a cabo desde el pasado año. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السيد جان - فرنسيس ريجي زنسو، وكارلوس سيرجيو سوبرال دوارتي، رئيسي الفريقين العاملين الأول المعني بالمسائل النووية والثاني المعني بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية على التوالي، وذلك لجودة العمل المنجز منذ العام الماضي. |
Tengo a honra dirigirme a usted para transmitirle copia de la declaración sobre medidas de fomento de la confianza entre el Ecuador y el Perú, firmada el 8 de noviembre de 1995 por los Vicecancilleres del Ecuador y del Perú, en el marco de la Conferencia regional sobre medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región (América Latina), celebrada en Santiago de Chile, en la misma fecha. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه الاعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة بين إكوادور وبيرو، الذي وقعه في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نائبا وزيري خارجية إكوادور وبيرو في إطار المؤتمر الاقليمي المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن في المنطقة )أمريكا اللاتينية( الذي عقد في سانتياغو دي شيلي في نفس التاريخ. |
Sr. Neo (Singapur) (habla en inglés): Singapur ha votado a favor del proyecto de resolución sobre medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional, ya que consideramos que las medidas de fomento de la confianza son un instrumento importante en la promoción de la paz y la seguridad regionales. | UN | السيد نيو (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): أيدت سنغافورة مشروع القرار المعني بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لأننا نعتقد أن تدابير بناء الثقة أداة مفيدة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Hemos avanzado en la identificación y aplicación de Medidas de Fomento de la confianza y la seguridad durante la realización del primer Foro de Medidas de Fomento de la Confianza, llevado a cabo en abril de 2005. | UN | وقد أحرزنا التقدم في تحديد وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن خلال انعقاد المنتدى الأول المعني بتدابير بناء الثقة والأمن في نيسان/ أبريل 2005. |
Chile cree que es importante la aplicación de Medidas de Fomento de la confianza y la seguridad de segunda generación y expresamos nuestro apoyo a los esfuerzos de la Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA, traducidos en la institución del Foro de Medidas de Fomento de la Confianza y la Seguridad, que ha celebrado dos reuniones en Washington, D.C., en abril de 2005 y noviembre de 2006. | UN | 3 - وترى شيلي أنه من المهم تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن من الجيل الثاني، وتعرب عن تأييدها لجهود لجنة الأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، التي أتاحت إنشاء المنتدى المعني بتدابير بناء الثقة والأمن الذي اجتمع مرتين بواشنطن العاصمة في نيسان/أبريل 2005 وتشرين الثاني/نوفمبر 2006. |