En esos casos, se utilizarán los valores para un período de 100 años proporcionados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en su Informe Especial de 1994. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤. |
Tal como ha advertido el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en su tercer Informe de evaluación, la amenaza del calentamiento mundial y del aumento en el nivel de los océanos es una cuestión de suma gravedad. | UN | وكما حذر الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثالث، فإن خطر الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر أمر خطير. |
Las últimas observaciones realizadas indican que los efectos del cambio climático en los océanos superarán con creces los pronósticos hechos por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en su cuarto informe de evaluación. | UN | 343 - وتشير الملاحظات التي كشف عنها مؤخرا إلى أن آثار تغير المناخ على المحيطات سوف تتجاوز بكثير التوقعات التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع. |
A medida que se aproxima la Conferencia sobre el Cambio Climático de Copenhague, es hora de adoptar las decisiones acertadas, que con frecuencia han sido aplazadas. | UN | ونظرا إلى اقتراب موعد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، حان الوقت لاتخاذ القرار الصحيح، الذي يبدو أنه أُجّل في غالبية الأحيان. |
En su reciente cuarto informe de evaluación, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas concluyó que las temperaturas del mundo estaban aumentando y que la causa principal era la actividad humana. | UN | وقد خلص فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع الأخير إلى أن درجات الحرارة العالمية في ارتفاع، وأن السبب الأساسي في ذلك هو النشاط الإنساني. |
Estamos también decepcionados ante el hecho de que la cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague no haya terminado en un consenso sobre las estrategias de mitigación y adaptación. | UN | ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Además, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos, en su tercer informe de evaluación, planteó las siguientes preguntas: | UN | إضافة إلى ذلك فقد أثار الفريق الدولي الحكومي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييم الثالث، الأسئلة الهامة التالية: |
En ese sentido, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para encomiar la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático al hacer un llamamiento respecto de la necesidad de reducir aún más los gases de efecto invernadero de un 25% a un 40% por debajo de los niveles que se registraron en 1990, para el año 2020. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة للثناء على الإنجاز الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في الحث على ضرورة إجراء تخفيضات أعمق في غازات الدفيئة من 25 في المائة إلى 40 في المائة أدنى من معدلات عام 1990 بحلول عام 2020. |
El cambio climático, las migraciones y los desplazamientos se encuentran entre las cuestiones más urgentes en el programa de trabajo mundial de estos tiempos y han acaparado la mayor atención desde la publicación del informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en 2007. | UN | وتغير المناخ والهجرة والتشريد من القضايا الملحّة في جدول الأعمال العالمي الحالي، وقد كانت محور الاهتمام الدولي الكبير منذ صدور تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 2007. |
Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que colabore con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en la preparación del informe mencionado supra y que aborde todos los aspectos en un informe único integrado que deberá estar terminado a principios de 2005. | UN | يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي العمل مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إعداد التقرير المذكور أعلاه والتصدي لجميع المجالات ضمن تقرير واحد متكامل يكتمل إعداده في أوائل عام 2005. |
Del mismo modo, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, en su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas en la transferencia de tecnología, adopta una definición amplia de las tecnologías en el sector forestal. | UN | 20 - وبالمثل، يستخدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره المعنون " القضايا المنهجية والتكنولوجية في مجال نقل التكنولوجيا " ، تعريفا واسعا للتكنولوجيات المستخدمة في قطاع الغابات. |
Consciente también de la importancia de la función destacada e independiente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en la realización de evaluaciones periódicas de la información científica publicada sobre el cambio climático, y en la comunicación de estas evaluaciones al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
El cambio tendrá consecuencias negativas en todos los sectores de la región, como la agricultura, los recursos hídricos, la silvicultura, la pesca, la salud, la biodiversidad y los asentamientos humanos, como lo señala el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en sus informes de evaluación. | UN | وستترتب عن تغير المناخ نتائج سلبية في المنطقة بجميع القطاعات بما في ذلك الزراعة ومصادر المياه والحراجة وصيد الأسماك والصحة والتنوع البيولوجي والمستوطنات البشرية، وذلك حسبما أشار إليه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقاريره المتعلقة بالتقييم. |
Consciente también de la importancia de la función destacada e independiente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en la realización de evaluaciones periódicas de la información científica publicada sobre el cambio climático, y en la comunicación de estas evaluaciones al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, | UN | وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، |
42. Filipinas está preparándose para la Conferencia sobre el Cambio Climático de Bali, que se celebrará en diciembre por medio de un enfoque de múltiples interesados. | UN | 42 - ومضى قائلا إن الفلبين تعد بالمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر عن طريق نهج متعدد أصحاب المصلحة. |
El grupo de expertos estuvo integrado por el Sr. Bastaman, la Sra. Bratasida, la Sra. Amanda Katili Niode, del Consejo Nacional sobre el Cambio Climático de Indonesia, y la Sra. Alla Metelitsa, de la secretaría. | UN | وضم فريق الخبراء السيد باستمان والسيدة براتاسيدا والسيدة أماندا كاتيلى نيودي من المجلس الوطني المعني بتغير المناخ في إندونيسيا، والسيدة آلا متيليتسا من الأمانة. |
Algunos participantes se refirieron a la necesidad de dar seguimiento a la reunión del Grupo de los 20 realizada en Pittsburgh, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Copenhague, la reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha y el Grupo de Tareas del Grupo de los 8 sobre integridad financiera y desarrollo económico. | UN | وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية. |
Con respecto al medio ambiente, los riesgos eran elevados y debían evitarse obstáculos como el que había creado la falta de voluntad política y de solidaridad manifestadas recientemente en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en La Haya. | UN | وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, el Primer Ministro de Papua Nueva Guinea hizo hincapié en el derecho a existir y el derecho al desarrollo. | UN | وقد شدد رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، على الحق في الوجود والحق في التنمية. |
En esos casos, se utilizarán los valores para un período de 100 años proporcionados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos en su Informe Especial de 1994. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos en su segundo informe de evaluación presentó, entre otras cosas, un análisis científico detallado de los cambios climáticos causados por actividades relacionadas con la energía, y de las medidas para reducir y mitigar los efectos ambientales. | UN | وعرض الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الثاني، من ضمن أمور أخرى، تحليلا تفصيليا للمفهوم العلمي لتغير المناخ الناجم عن اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة وتدابير السياسات الرامية إلى إضعاف التأثيرات البيئية والتخفيف منها. |
Gracias a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático al elaborar su importante segundo informe de evaluación, ahora sabemos que debido a la inercia del sistema climático de la Tierra para ajustarse a las condiciones cambiantes, ya es muy tarde para evitar una pérdida significativa de superficies terrestres y de su habitabilidad debido a los aumentos en el nivel del mar que se producirán en el siglo próximo. | UN | وبفضل عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إصدار تقريره التقييمي الثاني الذي يمثل علامة بارزة أصبحنا نعرف اليوم أن الوقت متأخر جدا للحيلولة دون فقدان مساحات كبيرة من المناطق البرية وإمكانيات السكنى نتيجة للقصور في نظام مناخ اﻷرض وعدم تكيفه مع المدخلات المتغيرة، ويعزى هذا إلى ارتفاع مستوى سطح البحر خلال القرن المقبل. |
En la Cumbre de 1997 de Kyoto sobre el cambio climático, el ICLEI notificó que en forma conjunta esas ciudades habían logrado reducir las emisiones de carbono en más de 41 millones de toneladas. | UN | وذكر المجلس خلال مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كيوتو عام 1997 أن هذه المدن قد نجحت معا ًفي الحد من انبعاثات الكربون بأكثر من 41 مليون طن. |