Malasia participó como observador en la Tercera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | وقد شاركت ماليزيا، كمراقب، في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا الذي انعقد مؤخرا. |
El Japón inició el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD) en 1993. | UN | وقد بادرت اليابان بعملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا في عام 1993. |
La Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África sigue siendo el marco para la asistencia que presta el Japón, principalmente en las esferas económica y de desarrollo. | UN | إن مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا لا يزال هو إطار المساعدة التي تقدمها اليابان، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والإنمائي. |
La Oficina del Coordinador Especial y el PNUD organizaron, junto con el Gobierno del Japón y la Coalición Mundial para África, la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África en octubre de 1998, con el objetivo de fortalecer y ampliar la cooperación Sur–Sur. | UN | ١٠٩ - ونظم مكتب المنسق الخاص وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع الحكومة اليابانية والتحالف العالمي من أجل أفريقيا مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بهدف تعزيز وتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Informó a los participantes de que en la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo en África se aprobó el " Plan de Acción de Yokohama " y se contrajeron compromisos en favor del apoyo a la salud mundial. | UN | وأحاط المشتركين علما بأنه قد اعتُمدت " خطة عمل يوكوهاما " وعُقدت التزامات لدعم مسائل الصحة العالمية في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا. |
Por consiguiente, el Japón continuará proporcionando apoyo a la NEPAD, y en octubre celebraremos la Tercera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | ولذلك، ستواصل اليابان توفير الدعم لنيباد وستستضيف مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر القادم. |
El Japón también ha respaldado la celebración de dos foros empresariales Asia-África, uno en Malasia y el otro en Sudáfrica, como parte de un esfuerzo más amplio por mejorar los vínculos entre África y Asia mediante un proceso de diez años de duración que se inició en 1993 con la primera Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | كذلك دعمت اليابان الدعوة إلى عقد دورتين لمنتدى الأعمال التجارية لأفريقيا وآسيا، أحدهما في ماليزيا والآخر في جنوب أفريقيا، كجزء من جهود أوسع نطاقا تهدف إلى تحسين الروابط بين أفريقيا وآسيا من خلال العملية التي أطلقها منذ عشر سنوات، عام 1993، مؤتمر طوكيو الدولي الأول المعني بتنمية أفريقيا. |
Además, los participantes en la tercera Conferencia Internacional de Tokyo sobre el Desarrollo de África exhortó a los países a que participaran en la Iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y pidieron 1.000 millones de dólares de donaciones con el objeto de ayudar a África durante los próximos cinco años. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المشاركين في مؤتمر طوكيو الدولي الثالث المعني بتنمية أفريقيا قد شجعوا البلدان على المساهمة في مبادرة الشراكة الجديدة التي تتعلق بتنمية أفريقيا، كما أنهم قد طالبوا بتوفير 1 بليون دولار من المنح بهدف مساعدة أفريقيا خلال السنوات الخمس القادمة. |
59. El Japón ha venido apoyando las iniciativas de desarrollo de África durante muchos años, y en mayo de 2008 será anfitrión de la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | 59- وتابع قائلا إن اليابان ما انفكت تدعم الجهود المبذولة لتنمية أفريقيا لسنوات عديدة وإنها ستستضيف، في أيار/مايو 2008، مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا. |
En el Japón se promovió activamente el Año mediante varias actividades que tuvieron lugar antes del Año y durante este, incluida la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en Yokohama (Japón) del 28 al 30 de mayo de 2008. | UN | 71 - وفي اليابان، جرى الترويج للسنة الدولية بشكل نشط لتنظيم عدة مناسبات قبل السنة وأثناء السنة شملت مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بتنمية أفريقيا والذي انعقد في يوكوهاما باليابان في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2008. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del nexo entre la paz, la seguridad y el desarrollo, y acogieron con beneplácito el creciente número de alianzas en apoyo al desarrollo de África, incluido el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el Foro de Cooperación entre China y África y otras alianzas estratégicas bilaterales con África. | UN | 245 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia del nexo entre la paz, la seguridad y el desarrollo, y acogieron con beneplácito el creciente número de alianzas en apoyo al desarrollo de África, incluido el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el Foro de Cooperación entre China y África y otras alianzas estratégicas bilaterales con África. | UN | 9 - وأكدت بعض الوفود أهمية الصلة بين السلام والأمن والتنمية، ورحبت بالشراكات المتزايدة الداعمة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا ومنتدى التعاون الصيني الأفريقي وغيرهما من الشراكات الاستراتيجية الثنائية مع أفريقيا. |
La primera reunión ministerial de seguimiento de la quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África se celebró en Yaundé en mayo de 2014 y fue organizada conjuntamente por el Gobierno del Japón, la Comisión de la Unión Africana, las Naciones Unidas, representadas por la Oficina del Asesor Especial para África, el PNUD y el Banco Mundial. | UN | 58 - وعُقد اجتماع المتابعة الوزاري الأول لمؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بتنمية أفريقيا في ياوندي، في أيار/مايو 2014 واشتركت في تنظيمه حكومة اليابان، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، ممثلة بمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Dicha resolución, fue aprobada habida cuenta de la Declaración de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en octubre de 1993, en la que se señaló que era necesario mejorar los sistemas y prácticas financieros para estimular la inversión procedente del ahorro interno y evitar y contrarrestar la fuga de capitales. | UN | وقد اتخذ القرار أعلاه في ضوء البيان الوارد في اﻹعلان الذي أصدره مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. وقد تطرق إلى " الحاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات على النظم والممارسات المالية من أجل تنشيط استثمار المدخرات المحلية ومنع هرب رؤوس اﻷموال وعكس مساره " . |
A ese respecto, las mismas delegaciones señalaron que recientemente se había celebrado en Bangkok (11 al 13 de junio de 1997) el segundo Foro de Asia y África para examinar la cuestión de la cooperación y el desarrollo económicos y también como parte de los preparativos de la Segunda Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de África que se celebrará en Tokio. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الوفود ذاتها أن منتدى آسيا - أفريقيا الثاني عقد مؤخرا في بانكوك )في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(، لمناقشة مسألة التعاون الاقتصادي والتنمية وعقد أيضا كجزء من العمليات التحضيرية الجارية لمؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بتنمية أفريقيا. |
Las delegaciones subrayaron la importancia del vínculo existente entre la paz, la seguridad y el desarrollo y acogieron con beneplácito las iniciativas mundiales en apoyo del desarrollo de África, en particular el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y el recientemente aprobado Plan de Acción de Yokohama 2013-2017, además de otras alianzas estratégicas bilaterales con África. | UN | 8 - وشددت الوفود على أهمية الصلة الرابطة بين السلام والأمن والتنمية ورحبت بالمبادرات العالمية المتخذة لدعم التنمية في أفريقيا، بما في ذلك عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بتنمية أفريقيا وخطة عمل يوكوهاما للفترة 2013-2017 التي اعتمدها مؤخراً، علاوة على الشراكات الاستراتيجية الثنائية الأخرى المبرمة مع أفريقيا. |