"المعني بشؤون الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Asuntos Indígenas
        
    • Indígena
        
    Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas UN الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية
    Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas y Tebtebba Foundation UN الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية ومؤسسة تبتبا
    Presidente: Sr. Tonny Belcourt, Métis Nation Relatores: Sra. Karen Flick, y Sr. Pascal Richard, Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas UN الرئيس: السيد طونّي بلكور، أمة ميتّيس؛ المقرران: السيدة كارين فليك والسيد باسكال ريشار، الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية.
    Desde 2004 el Sr. Chávez Beyuma ha colaborado en el proceso de gestión territorial, lo cual llevó a su elección por el Consejo Indígena del Pueblo Tacana (CIPTA) como Coordinador de Recursos Naturales No Maderables. UN وابتداء من عام 2004 ، قدم السيد شافيز بيوما يد المساعدة في تسيير عملية إدارة الأراضي، فانتخبه من ثم مجلس شعب تاكانا المعني بشؤون الشعوب الأصلية سكرتيرا منسقا مكلفا بالموارد الطبيعية غير الخشبية.
    Asimismo, el Programa Indígena de la AECID ha dado una especial relevancia al fomento del derecho a la educación de los pueblos indígenas. UN 18 - وبالمثل أولى البرنامج المعني بشؤون الشعوب الأصلية التابع للوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي أهمية خاصة لتعزيز حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    II. Información presentada por el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas y Tebtebba Foundation: resumen y recomendaciones de la Conferencia Regional de Asia sobre pueblos indígenas y tierras comunales UN ثانيا - المعلومات الواردة من فريق العمل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية ومؤسسة تبتبا التقرير الموجز والتوصيات الصادرة عن مؤتمر آسيا الإقليمي المعني بالشعوب الأصلية والأراضي المجتمعية
    En junio de 2006, el Fondo auspició la participación de un experto Indígena en el curso regional de capacitación de personal profesional sobre pueblos indígenas y tribales en Asia organizado por la Asia Indigenous Peoples Pact Foundation, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas. UN 24 - وفي حزيران/يونيه 2006، قام الصندوق بالرعاية المالية لأحد الخبراء من أبناء الشعوب الأصلية كي يشارك في التدريب الإقليمي للموظفين الفنيين المعنيين بالشعوب الأصلية والقبلية في آسيا، الذي نظمته مؤسسة ميثاق الشعوب الأصلية في آسيا ومنظمة العمل الدولية وفريق العمل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية.
    La segunda sección contiene un resumen y las recomendaciones de la Conferencia Regional de Asia sobre pueblos indígenas y tierras comunales, celebrada en Kompong Cham (Camboya) del 14 al 16 de febrero de 2007, que fueron presentados por el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas y la Tebtebba Foundation. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا وتوصيات مقدمة من الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية ومن مؤسسة تبتبا إلى مؤتمر آسيا الإقليمي المعني بالشعوب الأصلية وأراضي مجتمعات الشعوب الأصلية، المعقود في كومبونغ تشام، كمبوديا، في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2007.
    295. El Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas planteó su inquietud sobre la situación de los pueblos indígenas en Chittagong Hill Tracts y señaló que el Gobierno de Bangladesh había manifestado su sincera intención de aplicar plenamente el acuerdo de paz de Chittagong Hill Tracts. UN 295- وأثار الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية شواغل بشأن حالة الشعوب الأصلية في منطقة تلال شيتاغونغ. ولاحظ أن حكومة بنغلاديش أعربت عن نيتها الصادقة بأن تنفذ تنفيذاً كاملاً اتفاق السلام في منطقة تلال شيتاغونغ.
    333. El Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas puso de relieve la situación de 40 grupos étnicos en el norte, Siberia y el extremo oriente de la Federación de Rusia, que tradicionalmente utilizaban y ocupaban alrededor de dos tercios del territorio del país, de donde se extraían la mayoría de recursos naturales como petróleo, gas, madera, oro y diamantes. UN 333- وأبرز الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية حالة 40 جماعة عرقية في الشمال وسيبيريا وأقصى شرق روسيا تستخدم وتسكن تقليدياً حوالي ثلثي الكتلة الأرضية الروسية، حيث تُستخرج معظم الموارد الطبيعية مثل النفط والغاز والخشب والذهب والألماس.
    La primera contiene la información presentada por el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas en nombre del Foro de organizaciones no gubernamentales sobre Camboya relativa a la situación de las tierras, los territorios y los recursos naturales en el contexto de las comunidades indígenas de Camboya y también incluye recomendaciones para el Foro Permanente en torno a estas cuestiones. UN يتضمن الفرع الأول معلومات قدّمها الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية باسم منتدى المنظمات غير الحكومية المعني بكمبوديا، بشأن الحالة المتعلقة بقضايا الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية لمجتمعات الشعوب الأصلية في كمبوديا. ويتضمن ذلك توصيات مقدمة إلى المنتدى الدائم عن كيفية تناول هذه المواضيع.
    En noviembre de 2008 el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas (IWGIA) y el Comité Indígena internacional para la protección de los pueblos en aislamiento y contacto inicial de la Amazonía, el Gran Chaco y la región oriental de Paraguay (CIPIACI) organizaron otra reunión técnica, con la participación de la Oficina y de representantes de pueblos indígenas, para examinar el modo de ultimar las directrices. UN ونظم الفريق العامل الدولي المعني بشؤون الشعوب الأصلية واللجنة الدولية للشعوب الأصلية المعنية بحماية الشعوب التي تعيش في عزلة والتي جرى معها اتصال مبدئي في منطقتي الأمازون وشاكو الكبرى وفي المنطقة الشرقية من باراغواي، بمشاركة من المفوضية وممثلي الشعوب الأصلية، لمناقشة سبل ووسائل وضع المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية.
    Respecto a la recomendación por la que se pide a los Estados que reconozcan los derechos de los pueblos indígenas y fortalezcan sus instituciones de promoción y protección de los derechos humanos, el Programa Indígena de la AECID apoyó durante 2008 el proyecto " Escuela itinerante de abogados por los derechos de los pueblos indígenas " , del Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas. UN 15 - فيما يتعلق بالتوصية التي تطلب من الدول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتمتين مؤسساتها من أجل تعزيز حقوق الإنسان لهذه الشعوب وحمايتها، قدم البرنامج المعني بشؤون الشعوب الأصلية التابع للوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي الدعم خلال عام 2008 لمشروع " المدرسة المتنقلة للمحامين من أجل حقوق الشعوب الأصلية " التابع للفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية.
    El Programa Indígena de la AECID organiza cada año seminarios formativos y participativos orientados a la capacitación del personal técnico de la Cooperación Española. UN 34 - ينظم البرنامج المعني بشؤون الشعوب الأصلية التابع للوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي في كل عام حلقات دراسية تدريبية قائمة على المشاركة هدفها تدريب الموظفين التقنيين للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more