"المعوقات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las mujeres con discapacidad en
        
    • limitaciones en
        
    • con discapacidad de
        
    • a las mujeres con discapacidad en
        
    • obstáculos en
        
    • las limitaciones
        
    • con discapacidad en el
        
    • de las mujeres discapacitadas en
        
    • limitaciones de la
        
    El empoderamiento de las mujeres con discapacidad en la sociedad y el hogar es un asunto de gran importancia. UN يبعث تمكين المعوقات في المجتمع وداخل المنزل على قلق بالغ.
    Asimismo, el Estado Parte debería indicar qué medidas especiales se han tomado para promover la integración de las mujeres con discapacidad en el mercado laboral. UN فينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبين التدابير الخاصة المنفذة لتعزيز إدماج المعوقات في سوق العمل.
    Se destacaron especialmente las limitaciones en el acceso a los datos en bruto recopilados por las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وسُلط الضوء بصورة خاصة على المعوقات في الوصول إلى البيانات الأولية التي تجمعها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    :: Reuniones de trabajo periódicas con organizaciones de mujeres con discapacidad de nuestro país. UN :: عقدت اجتماعات عمل دورية مع منظمات المعوقات في بلدنا.
    - incorporar los servicios de ayuda a las mujeres con discapacidad en los CSI y los hospitales. UN - إنشاء خدمات لاستقبال النساء المعوقات في المراكز الصحية والمستشفيات.
    Los países en desarrollo seguirán tropezando con obstáculos en sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico sostenido. UN وما زالت البلدان النامية تواجه المعوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Suele facilitarse información sobre las mujeres con discapacidad en el contexto de la legislación sobre la protección social, la salud y el empleo. UN وغالباً ما تقدم المعلومات المتعلقة بالنساء المعوقات في سياق التشريعات المتعلقة بالرعاية، والصحة، والتوظيف.
    Alienta a la delegación a presentar más información sobre la situación de las mujeres discapacitadas en sus informes futuros. UN وحثت الوفد على تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء المعوقات في التقارير المقبلة.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, aborda la situación de las mujeres con discapacidad en el contexto amplio de los derechos humanos. UN كما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتناولان وضع النساء المعوقات في السياق العام للحقوق.
    El Consejo Nacional de Discapacidades ha incorporado el tema de las mujeres con discapacidad en su planificación dentro del Plan Operativo 2007. UN 370 - وقد أدرج المجلس الوطني للمعوقين مسألة النساء المعوقات في تخطيطه عند صياغة خطة العمل لسنة 2007.
    Para lograr la inclusión de las mujeres con discapacidad en los parlamentos nacionales, éstas deben comenzar por asumir funciones directivas en los niveles comunitario y regional. UN وبغرض كفالة إدماج المعوقات في البرلمانات الوطنية، يجب عليهن أن يبدأن بالاضطلاع بأدوار قيادية على الصعيدين المجتمعي والإقليمي.
    Las economías de los PMA se caracterizan por una serie de limitaciones en el campo de la oferta o de debilidades estructurales que constituyen una barrera a la expansión de los sectores de los productos primarios tradicionales y los productos no tradicionales. UN وتتميز اقتصادات أقل البلدان نمواً بمجموعة من المعوقات في الامدادات أو أشكال الضعف الهيكلي التي تمثل حاجزاً لتوسيع المنتجات اﻷولية التقليدية وغير التقليدية.
    La misión observó que había limitaciones en la capacidad y coordinación de las instituciones gubernamentales a nivel federal y estatal, lo que restringía la eficacia de la respuesta que se daba a la situación humanitaria y agravaba los efectos de la desnutrición y la falta de acceso a la educación y los servicios de salud. UN ولاحظت البعثة أن عددا من المعوقات في مجالي القدرات والتنسيق تقف في وجه المؤسسات الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وتحد من فعالية الجهود التي تُبذل حاليا لمعالجة الحالة الإنسانية، مما يضاعف من أضرار سوء التغذية وعدم الاستفادة من المرافق التعليمية والصحية.
    Solo el 25% de las mujeres con discapacidad de todo el mundo tiene un empleo, en comparación con el 50% de hombres con discapacidad. UN ويتم توظيف 25 في المائة فقط من النساء المعوقات في جميع أنحاء العالم مقابل 50 في المائة من الرجال ذوي الإعاقات.
    :: " Primer Encuentro de Mujeres con Discapacidad " , con participación de organizaciones y asociaciones de mujeres con discapacidad de todo el Perú. UN :: تنظيم " اللقاء الأول للمعوقات " ، الذي شاركت فيه منظمات وجمعيات المعوقات في جميع أنحاء بيرو.
    El programa sobre el mercado de trabajo para personas con discapacidad, que se ejecuta en todo el país, incluye iniciativas escalonadas para integrar a las mujeres con discapacidad en el mercado de trabajo. UN ينص برنامج سوق العمل، الذي تم إعداده للمعوقين على نطاق الأمة، على ضرورة زيادة الجهود المبذولة لإدخال المعوقات في سوق العمل.
    Es preciso incluir a las mujeres con discapacidad en los proyectos de desarrollo, las iniciativas sobre microcrédito, las actividades de formación profesional y las pasantías relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فيجب إدراج المعوقات في المشاريع الإنمائية، ومبادرات الائتمانات البالغة الصغر، والتدريب أثناء فرص التدريب الداخلي المهني المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    obstáculos en el sector de la salud UN المعوقات في قطاع الرعاية الصحية المقدمة
    Fue precisamente por esa razón que el Administrador inició la segunda etapa del proceso de cambio, llamada PNUD 2001, para superar las limitaciones lo antes posible. UN ولهذا السبب تحديدا استهل مدير البرنامج المرحلة الثانية من عملية التغيير، المشار إليها بوصفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ٢٠٠١، للتغلب على المعوقات في أقصر فترة ممكنة.
    Se puede mejorar la participación de las mujeres discapacitadas en la educación y el empleo UN إمكانية تحسين مشاركة المعوقات في التعليم والعمل
    No obstante, algunas limitaciones de la estructura de gestión han provocado cierta desilusión en el personal acerca de la función y las contribuciones de la Junta Ejecutiva, en especial en lo que se refiere a la movilización de recursos. UN غير أن بعض المعوقات في هيكل الإدارة جعلت الموظفين يشعرون بقدر من الإحباط إزاء دور المجلس التنفيذي ومساهماته، ولا سيما فيما يتعلق بتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more