En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة. |
¿Cuál ha sido la eficacia del mecanismo de Ayuda para el Comercio en la reducción de la pobreza en los PMA? | UN | إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟ |
La experiencia de la UNCTAD en programas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio en países en desarrollo y países con economías en transición podría propiciar las iniciativas de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن لخبرات مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أن تسهم في مبادرات تقديم المعونة من أجل التجارة. |
También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. | UN | وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة. |
la ayuda para el comercio debería hacerse operativa. | UN | وينبغي أن تكون المعونة من أجل التجارة ذات طابع تشغيلي. |
También seguimos instando a la comunidad de donantes a avanzar en la prestación de Ayuda para el Comercio no vinculada a la Ronda de Doha. | UN | وما فتئنا نحث الجهات المانحة على المضي في تقديم المعونة من أجل التجارة على نحو منفصل عن جولة الدوحة. |
Continuó la labor sobre la puesta en práctica de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة. |
Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
En particular, deben incrementarse cuanto antes las iniciativas de Ayuda para el Comercio. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي زيادة مبادرات المعونة من أجل التجارة في أقرب فرصة ممكنة. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Muchos representantes destacaron que la Iniciativa de Ayuda para el Comercio era decisiva y que era necesario ampliarla. | UN | وقد أكد الكثير من الممثلين أن تقديم المعونة من أجل التجارة يشكل أمراً بالغ الأهمية وينبغي توسيع نطاقها. |
Se insistió en que los recursos para la Iniciativa de Ayuda para el Comercio debían ser adicionales y no debían estar vinculados con las negociaciones comerciales en curso. | UN | وأكد البعض على ضرورة أن تكون موارد المعونة من أجل التجارة موارد إضافية، وألا ترتبط بمفاوضات التجارة الحالية. |
El marco integrado ampliado es una importante plataforma de prestación de Ayuda para el Comercio a los países menos adelantados. | UN | ويمثل الإطار المتكامل المحسَّن قاعدة هامة لتقديم المساعدة في إطار المعونة من أجل التجارة إلى أقل البلدان نمواً. |
Finalmente, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y otros programas de asistencia técnica deben utilizarse para dar mayor complejidad a la infraestructura de comercio africana. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يوجَّه برنامج المعونة من أجل التجارة وغيره من برامج المساعدة التقنية نحو تحسين مستوى الهياكل الأساسية التجارية في أفريقيا. |
Sin embargo, la ayuda para el comercio no es un sustituto del éxito de la Ronda de Doha. | UN | غير أن المعونة من أجل التجارة ليست بديلاً عن التوصُّل إلى نتيجة ناجحة في جولة الدوحة. |
la ayuda para el comercio ha de acompañarse del necesario entorno propicio, incluidas medidas para ayudar a los países en desarrollo a crear capacidad e infraestructura y desarrollar mercados. | UN | ويجب أن تقترن المعونة من أجل التجارة بالبيئة التمكينية اللازمة، بما في ذلك تدابير لمساعدة البلدان النامية في مجال بناء القدرات، وتطوير البنية الأساسية والأسواق. |
Debe ponerse en marcha plenamente la iniciativa de la ayuda para el comercio. | UN | ويجب تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة بصورة كاملة. |
En este sentido se consideró fundamental la iniciativa de asistencia para el comercio. | UN | ورئي أن مبادرة المعونة من أجل التجارة جوهرية في هذا الصدد. |
También resulta importante contar con una iniciativa fortalecida de ayuda al comercio a escala internacional para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos para responder ante las nuevas oportunidades del mercado, incluidas las que puedan derivarse de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة على الصعيد الدولي لبناء قدرات البلدان النامية ذات الدخل المنخفض للاستجابة لفرص السوق الجديدة، بما فيها تلك التي قد تنبع من جولة الدوحة الإنمائية. |
La UNCTAD debería cumplir una importante función en la esfera de la asistencia para el comercio. | UN | وينبغي أن يؤدي الأونكتاد دوراً هاماً في مجال المعونة من أجل التجارة. |