El desarrollo de una fuente como esa puede contribuir a aumentar sustancialmente los ingresos de las familias rurales, lo que contribuiría a su vez a mejorar los niveles de vida en las zonas rurales. | UN | فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية. |
Las mujeres rurales se ven especialmente afectadas por los efectos en la agricultura y el deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales. | UN | وتتضرر النساء الريفيات بصفة خاصة جراء تأثيرات تغير المناخ على الزراعة وتدهور ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
Se hacían esfuerzos para mejorar los niveles de vida en las zonas rurales a fin de evitar el aumento de la prostitución vinculado a la migración de mujeres jóvenes a las zonas urbanas, y para alentarlas a que emprendieran actividades para generar ingresos. | UN | ولمنع زيادة البغاء المرتبط بالهجرة الحضرية للشابات، تُبذل جهود لزيادة مستويات المعيشة في المناطق الريفية وتشجيع الشابات فيها على ممارسة أنشطة مدرة للدخل. |
Resumen de las recomendaciones del Taller de creación de capacidad para mejorar la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales | UN | موجز توصيات حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية، وكفاءة استخدام المياه، وأسباب المعيشة في المناطق الريفية |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
Proyecto de mejora de los medios de vida rurales en Kratie, Preah Vihear y Ratanakiri | UN | مشروع تحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية في كراتي وبريا فيهير وراتاناكيري |
Las cuestiones relativas a la mejora de la calidad y el nivel de vida de la población rural revisten especial importancia, sobre todo para los países en desarrollo. | UN | وتحسين نوعية ومستويات المعيشة في المناطق الريفية أمر هام، لا سيما في البلدان النامية. |
103. Para resolver la situación se requiere una mejora de las condiciones de vida en las zonas rurales y poder reducir así la tentación de emigrar a las ciudades. | UN | ٣٠١- وتتطلب اﻹجراءات العلاجية تحسين ظروف المعيشة في المناطق الريفية لتقليل اغراءات الهجرة الى المدن. |
31. En el informe se reconoce que las condiciones de vida en las zonas rurales continúan siendo inferiores a las de las zonas urbanas (CEDAW/C/ALB/3, párr. 393). | UN | 31 - يسلم التقرر بأن مستوى المعيشة في المناطق الريفية أدنى منه في المناطق الحضرية [CEDAW/C/ALB/3، الفقرة 393]. |
El nivel de vida en las zonas rurales sigue siendo muy inferior al de las zonas urbanas y aún es preciso eliminar muchas desigualdades sociales, regionales y en materia de salud. | UN | فمستويات المعيشة في المناطق الريفية ما زالت أدنى كثيرا منها في المناطق الحضرية ولم تُزَل بعدُ أوجه تفاوت اجتماعية وإقليمية وصحية عديدة. |
43. El rápido proceso de urbanización de la población y otras formas de migración interna plantean el difícil problema de elevar el nivel de vida en las zonas rurales. | UN | ٤٣ - تطرح سرعة التحضر وغيرها من أشكال الهجرة الداخلية المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية. |
43. El rápido proceso de urbanización de la población y otras formas de migración interna plantean el difícil problema de elevar el nivel de vida en las zonas rurales. | UN | ٤٣ - تطرح سرعة التحضر وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى المشكلة الصعبة المتمثلة في كيفية رفع مستويات المعيشة في المناطق الريفية. |
Durante estos dos decenios se introdujeron en Bhután múltiples reformas positivas y el país realizó progresos en todas las esferas. La economía creció a un ritmo rápido y las condiciones de vida en las zonas rurales mejoraron rápidamente. Se creó una excelente red de servicios públicos y de infraestructuras. | UN | وخلال هذين العقدين مرت بوتان ببحر من التغيرات الايجابية، وحققت تقدماً في كل الميادين، ونما الاقتصاد بمعدل سريع، وارتفع مستوى المعيشة في المناطق الريفية بسرعة، وأقيمت شبكة فعالة من مرافق الخدمات والبنية الأساسية. |
14.11.1. Como ya se ha señalado, la calidad de vida en las zonas rurales es bastante deficiente a pesar de que la Constitución consagra el derecho al desarrollo. | UN | 14-11-1- على نحو ما لوحظ آنفاً فإن نوعية مستويات المعيشة في المناطق الريفية سيئة برغم الحق المنصوص عليه في التنمية في متن الدستور. |
Quizás el mejoramiento de las condiciones de los barrios de tugurios de las zonas urbanas no haga más que aumentar la migración de las zonas rurales a menos que simultáneamente se adopten medidas eficaces para resolver los problemas relacionados con el empleo, las condiciones sociales, la tenencia de la tierra y el nivel de vida en las zonas rurales. | UN | فتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة في المدن لا يمكن إلا أن يفاقم معدل الهجرة الداخلية إلى المناطق الريفية ما لم يتم اتخاذ خطوات فعالة في الوقت نفسه لمواجهة البطالة، والأوضاع الاجتماعية، وملكية الأرض ومستويات المعيشة في المناطق الريفية. |
h) Mejora de las condiciones de vida en las zonas rurales | UN | (ح) تحسين أحوال المعيشة في المناطق الريفية |
Informe sobre el Taller de creación de capacidad para mejorar la productividad agrícola, la eficiencia en el uso del agua y los medios de subsistencia rurales | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية |
Se recomendó un enfoque de cinco vías para ayudar a resolver los problemas y desafíos que afrontan el desarrollo agrícola, la ordenación del agua y los medios de subsistencia rurales. | UN | وقد أُوصي باتباع نهج ذي خمسة مسارات يساعد في معالجة المسائل والتصدي للتحديات التي تعترض التنمية الزراعية وإدارة المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية. |
Se invitó al Secretario Ejecutivo de la Convención a que pronunciara un discurso introductorio. En su intervención, el Secretario Ejecutivo trató de dos importantes cuestiones: la interrelación de la desertificación, la agricultura y la utilización del agua; y las intervenciones efectuadas en el marco de la Convención para mejorar los medios de subsistencia rurales. | UN | ودُعي الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر إلى الحضور بصفة متحدث رئيسي، وتناول في بيانه مسألتين مهمتين، ألا وهما صلات الترابط بين التصحر والزراعة واستخدام المياه وكذلك استجابة اتفاقية مكافحة التصحر في مجال تحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية. |
Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. | UN | كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية. |
Estos sencillos datos estadísticos revelan que los ingresos y el nivel de vida de las zonas rurales han seguido bajando con respecto a los correspondientes a las zonas urbanas, a pesar de los esfuerzos desplegados por promocionar el desarrollo del agro. | UN | وتعكس هذه اﻹحصاءات البسيطة حقيقة أن الدخول ومستويات المعيشة في المناطق الريفية قد استمرت في التدهور بالمقارنة بالمعايير الحضرية، بالرغم من الجهود المبذولة لتعزيز التنمية الريفية. |
Mejora de los medios de vida rurales | UN | تحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية |
21. La seguridad alimentaria y los medios de vida de la población rural también se pueden mejorar logrando que los agricultores sean menos vulnerables ante las fluctuaciones a corto plazo de los mercados y mediante la mejora de su capacidad de negociación ante los grandes compradores de productos agropecuarios. | UN | 21- كما يمكن تحسين حالة الأمن الغذائي وسبل المعيشة في المناطق الريفية من خلال الحد من مخاطر تعرُّض المزارعين للتقلبات القصيرة الأجل في الأسواق، وعن طريق تحسين موقفهم التفاوضي إزاء كبار مشتري المنتجات الزراعية. |
También contribuye en gran medida a la gestión de la economía de subsistencia en las zonas rurales y al mantenimiento y la reactivación de las comunidades locales. | UN | كما تسهم المرأة بقدر كبير في تنظيم المعيشة في المناطق الريفية وتدبير أمور المجتمعات المحلية وتنشيطها. |