Los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. | UN | وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة. |
Los hogares encabezados por mujeres representan el 41% de estos hogares. | UN | وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية. |
Los hogares encabezados por mujeres representaban el 18% de los hogares de esta categoría. | UN | وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 18 في المائة من هذه الفئة من الأسر المعيشية. |
Las familias encabezadas por mujeres representan solo el 14,9% de un total de 4,17 millones de hogares. | UN | ولا تشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث سوى 14.9 في المائة من مجموع 4.17 مليون منزل. |
El porcentaje de hogares encabezados por mujeres se había reducido al 21,9% en 2005. | UN | وقد انخفضت نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى 21.9 في المائة في عام 2005. |
Según el índice de recuento de la pobreza, en 2005 la incidencia de la pobreza era considerablemente menor entre los hogares encabezados por mujeres que entre los encabezados por hombres. | UN | وقد وجد أن نسبة الفقر حسب عدد الأشخاص في الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أقل كثيرا من نسبة الفقر في الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور. |
Sin embargo, a medida que aumenta el número de hogares encabezados por mujeres, disminuye el peso de los hombres en esa función. | UN | ولكن هذا الدور يتناقص الآن مع وجود العديد من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
Las disposiciones de esta Convención pueden tener mucha importancia para los hogares encabezados por mujeres y para las trabajadoras estacionales. | UN | ويمكن أن تكون أحكام اتفاقية حقوق الطفل بالغة الأهمية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث وللعاملات الموسميات. |
Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. | UN | وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع. |
En general, los hogares encabezados por mujeres son más pobres, poseen menos tierras y suelen no tener acceso al crédito ni a la tecnología. | UN | وعادة ما تكون اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث فقيرة وتملك مساحة أقل من اﻷرض، وكثيرا ما لا تتوافر لها فرص الحصول على الائتمان أو التكنولوجيا. |
Con el número creciente de hogares encabezados por mujeres en todo el mundo, un mayor número de mujeres divorciadas, viudas o solteras se hunden cada vez más en la pobreza. | UN | ومع تزايد عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث في جميع أنحاء العالم، يتزايد عدد المطلقات واﻷرامل وغير المتزوجات اللاتي يتردين الى أسفل دركات الفقر. |
Los estudios realizados con el hogar como unidad base para el análisis demuestran que la pobreza es más común y más grave en los hogares encabezados por mujeres que en los encabezados por hombres. | UN | وباستخدام اﻷسرة المعيشية وحدة أساسية للتعليم، تبين الدراسات أن عدد حالات الفقر هي في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث أعلى وأشد منه في اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور. |
En particular, los servicios de microcrédito y los proyectos financiados por la campaña TeleFood de la FAO han dado prioridad a los hogares encabezados por mujeres. | UN | وعلى وجه الخصوص، تولي مرافق الائتمانات الصغيرة والمشاريع التي يمولها برنامج " تليفود " لدى الفاو الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
Chad, por ejemplo, ha establecido en su política nacional de vivienda un cupo de acceso del 50% a los lotes urbanizados para los hogares encabezados por mujeres. | UN | ومثال ذلك أن سياسة الإسكان الوطنية في تشاد قد حددت حصة تبلغ 50 في المائة من الأراضي المزودة بالخدمات للأسر المعيشية التي ترأسها إناث. |
El acceso inadecuado a los recursos productivos tiende a arraigar la pobreza entre los hogares encabezados por mujeres más que en los encabezados por hombres. | UN | وعدم كفاية الحصول على الموارد الإنتاجية يميل إلى ترسيخ الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أكثر من الأسر المعيشية التي يرأسها الذكور. |
En el año 2000, cerca del 35,4% de los hogares encabezados por mujeres vivían en la pobreza, contra el 34,2% de los hogares encabezados por hombres en la misma situación. | UN | إذ أن حوالي 35.4 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها إناث كانت تعيش في فقر مقارنة بـ 34.2 في المائة من الأسر المعيشية التي يرأسها ذكور في عام 2000. |
El estudio presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras o estacionales. | UN | وتركز الدراسة بصورة خاصة على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمال مؤقتة أو موسمية. |
En el estudio se presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras y estacionales. | UN | وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية. |
En el estudio se presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras y estacionales. | UN | وتركز الدراسة بصفة خاصة على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث والنساء العاملات بصفة مؤقتة وموسمية. |
Este hecho se ve ilustrado por el fuerte vínculo establecido entre la pobreza y los hogares encabezados por una mujer. | UN | ويصور هذا الصلة القوية بين الفقر واﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث. |