"المعيشية التي ترأسها النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • hogares encabezados por mujeres
        
    Por ejemplo, en el Canadá, la tasa de pobreza de los hogares encabezados por mujeres aumentó del 57,2% en 1995 al 61,4% en 1998, la disminución de la tasa de empleo fue un factor fundamental. UN ففي كندا على سبيل المثال، ارتفع معدل فقر الأسر المعيشية التي ترأسها النساء من 57.2في المائة في 1995 إلى 61.4 في المائة في 1998 لسبب رئيسي هو انخفاض فرص العمل.
    Grecia ha establecido el primer marco normativo para determinar cuáles son las familias con derecho a un subsidio mínimo, medida que ha de beneficiar a los hogares encabezados por mujeres. UN ووضعت اليونان أول إطار قانوني لها لتحديد مستحقي الإعانة الدنيا المخصصة للأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    Las mujeres y las niñas son las principales víctimas de discriminación en el empleo y el número de hogares encabezados por mujeres ha aumentado. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    El estudio concluye que entre los hogares encabezados por mujeres se encuentran los más precarios del país. UN وخلصت الدراسة إلى أن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء هي الأكثر حرمانا في البلد.
    De todas las familias pobres, los hogares encabezados por mujeres constituían el 10,2% en 1994, y alcanzaron el 11,7% en 1995. UN ومن بين جميع اﻷسر الفقيرة، كانت اﻷسر المعيشية التي ترأسها النساء تمثل ١٠,٢ في المائة منها في عام ١٩٩٤ ثم أصبحت ١١,٧ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Los hogares encabezados por mujeres que cumplan con ciertas condiciones pueden acceder a préstamos y subsidios para financiar el cuidado de los niños, la educación secundaria y los costos de encontrar un empleo. UN ويحق للأسر المعيشية التي ترأسها النساء والتي تستوفي شروطا معيّنة أن تتلقى قروضا وإعانات للإنفاق على رعاية الأطفال وتحمل تكاليف التعليم الثانوي والبحث عن عمل.
    En Jamaica, probablemente debido a una combinación de estos factores y de otras razones históricas, el número de hogares encabezados por mujeres es uno de los más altos del mundo; un tercio vive por debajo de la línea de pobreza. UN وفي جامايكا، يرجح أن هذه العوامل وعوامل تاريخية أخرى أدت إلى وجود إحدى أعلى نسب الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في العالم والتي يعيش ثلثها تحت خط الفقر.
    Los resultados de la encuesta realizada en Trinidad y Tabago confirmaron que la pobreza estaba más difundida entre los hogares encabezados por mujeres que tenían un bajo nivel de instrucción. UN وأكدت النتائج التي توصل إليها الاستقصاء الذي تم إجراؤه في ترينيداد وتوباغو أن الفقر ينتشر على نطاق أوسع في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها النساء ذات المستوى التعليمي المنخفض.
    159. Varios países describieron las medidas especiales que habían adoptado para prestar asistencia a los hogares encabezados por mujeres en las zonas rurales. UN 159 - وحددت عدة بلدان تدابير خاصة لمساعدة الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في المناطق الريفية.
    Las políticas gubernamentales han apoyado y protegido a las familias vulnerables con medidas legislativas y sistemas de protección social, con especial atención a las familias con niños de corta edad y hogares encabezados por mujeres. UN وتوفر السياسات الحكومية الدعم والحماية للأسر الضعيفة من خلال التدابير التشريعية ونظم الحماية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على الأسر التي لديها أطفال صغار والأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    Como en la mayoría de los países en desarrollo, la feminización de la pobreza va en aumento en el África meridional y tiene una incidencia mayor en los hogares encabezados por mujeres. UN ٥٥ - وأضافت قائلة إن الفقر، على غرار ما عليه الحال في غالبية البلدان النامية، يزداد تأنيثا في الجنوب اﻷفريقي وبلغ مرحلة حادة بصفة خاصة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    153. Varios países de África, Asia, América central y Europa han señalado que los conflictos militares y las guerras civiles son factores que contribuyen al aumento del número de hogares encabezados por mujeres y a su empobrecimiento. UN 153 - وقد حددت عدة بلدان من أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا العوامل التي تساهم في زيادة عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وفي إفقارها في النزاعات العسكرية والحروب الأهلية.
    157. Muchas de las respuestas contenían datos estadísticos comparativos sobre los hogares encabezados por mujeres que no existían antes de la Conferencia de Beijing. UN 157 - وتضمنت عدة ردود بيانات إحصائية مقارنة بشأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وهي بيانات لم تكن متوافرة قبل مؤتمر بيجين.
    Según el informe de ONUHábitat State of Women in Cities 2012/2013, en las ciudades del futuro habrá más hogares encabezados por mujeres. UN فبحسب تقرير موئل الأمم المتحدة عن حالة النساء في المدن للفترة 2012/2013، ستتكون مدن المستقبل من عدد أكبر من الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    154. Muchos países desarrollados que cuentan con sistemas bastante amplios de bienestar social han determinado que las desventajas económicas de los hogares encabezados por mujeres -- en comparación con los encabezados por hombres -- se deben a que la mujer es el principal sostén de la familia en circunstancias en que el subempleo y el desempleo están aumentando. UN 154 - وأكدت عدة بلدان متقدمة النمو تحظى بنظم رعاية شاملة إلى حد ما، أن المعسرة الاقتصادية التي تعاني منها الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قياسا إلى الأسر المعيشية التي يرأسها الرجال ناتحة عن كون النساء هن المتكسبات الأساسيات في ظروف تتسم بارتفاع معدلات نقص العمالة والبطالة.
    155. Los países en desarrollo atribuyen la situación desfavorable de los hogares encabezados por mujeres a la disminución de los gastos públicos en programas de bienestar social y en servicios sociales básicos a lo largo de muchos años, así como a las elevadas tasas de impuestos indirectos, y a las deficiencias de los sistemas de seguridad social. UN 155 - وبررت البلدان النامية هذا الوضع السلبي للأسر المعيشية التي ترأسها النساء بالانخفاض الطويل الأمد في الإنفاق الحكومي على برامج الرعاية والخدمات الاجتماعية، الأساسية، وكذلك بارتفاع معدلات الضرائب غير المباشرة، وتطبيق سياسات الأجور الدنيا، وعدم كفاية أنظمة الضمان الاجتماعي.
    156. Todos los países que suministraron información sobre la situación de los hogares encabezados por mujeres recalcaron que la desigualdad entre el hombre y la mujer en materia de educación y capacitación contribuía a la pobreza de esos hogares, ya que relegaban a la mujer a una situación de desventaja en el mercado de trabajo y limitaban su acceso a los recursos productivos. UN 156 - وشددت جميع البلدان التي أرسلت تقارير عن حالة الأسر المعيشية التي ترأسها النساء على أن عدم المساواة بين الرجل والمرأة في التعليم والتدريب يساهم في انتشار الفقر في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها النساء، مما يقلل حظوظهن في سوق العمل ويحد من حصولهن على الموارد المنتجة.
    158. En sus esfuerzos por tener en cuenta las necesidades e intereses de los hogares encabezados por mujeres, los gobiernos han tratado de integrar a las mujeres en el sector del empleo productivo, introducir distintos sistemas de subsidios y prestaciones para las mujeres y los niños y mejorar los sistemas de seguridad social. UN 158 - وركزت الجهود المبذولة من الحكومات لتلبية احتياجات الأسر المعيشية التي ترأسها النساء ورعاية مصالحها على دمج المرأة في العمالة المنتجة وإدخال مختلف نظم الإعانات، ومنح استحقاقات الطفل والأم، وتحسين نظم الضمان الاجتماعي.
    Preocupa al Comité la elevada incidencia de la pobreza entre los diversos grupos de mujeres, en particular las cabeza de familia y reconoce que los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados negativamente por los programas de ajuste estructural y la cambiante situación mundial. UN 155 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع نسبة الفقر في مختلف الفئات النسائية، ولا سيما فئة ربات الأسر المعيشية. وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    Preocupa al Comité la elevada incidencia de la pobreza entre los diversos grupos de mujeres, en particular las cabeza de familia y reconoce que los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados negativamente por los programas de ajuste estructural y la cambiante situación mundial. UN 155 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع نسبة الفقر في مختلف الفئات النسائية، ولا سيما فئة ربات الأسر المعيشية. وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more