"المعيشية الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • hogares rurales
        
    • hogares de las zonas rurales
        
    • viviendas rurales
        
    • de vida rural
        
    • hogares del medio rural
        
    • hogares de zonas rurales
        
    • vida en los medios rural
        
    • zonas rurales y
        
    • las familias rurales
        
    La pobreza afecta de manera especialmente aguda a las mujeres que viven en hogares rurales. UN وتشتد حدة الفقر بصفة خاصة بالنسبة للمرأة التي تعيش في اﻷسر المعيشية الريفية.
    La pobreza afecta de manera especialmente aguda a las mujeres que viven en hogares rurales. UN وتشتد حدة الفقر بصفة خاصة بالنسبة للمرأة التي تعيش في اﻷسر المعيشية الريفية.
    Los resultados sugieren también que la mayor mejora del bienestar correspondería a los hogares rurales. UN وتشير النتائج أيضا إلى أن أكبر الزيادات في الرفاه ستتراكم للأسر المعيشية الريفية.
    Las iniciativas del Gobierno al respecto incluyen un plan de empleo rural que garantiza 100 días de trabajo por año a los hogares rurales. UN وتشمل مبادرات الحكومة في هذا الصدد خطة تشغيل في المناطق الريفية تكفل للأسر المعيشية الريفية 100 يوم عمل في السنة.
    La leña es la que suele utilizarse más como combustible de cocina, especialmente en los hogares de las zonas rurales. UN فحطب الوقود يستخدم عموما كوقود للطهي، وخاصة لدى اﻷسر المعيشية الريفية.
    Para acceder al agua potable, los hogares rurales también cuentan con grifos públicos, aguas superficiales y pozos excavados protegidos. UN وتعتمد الأسر المعيشية الريفية أيضاً على الحنفيات العامة والمياه السطحية والآبار المحفورة المحمية لتوفير ماء شربها.
    Gasto per cápita por categoría de consumo de los hogares rurales con personas con discapacidad UN إنفاق الفرد حسب فئة الاستهلاك للأسر المعيشية الريفية التي تشمل أشخاصاً ذوي إعاقة
    37. En los hogares rurales la leña sigue siendo la fuente de energía más importante. UN ٣٧ - وما يزال خشب الوقود المصدر الرئيسي للطاقة في اﻷسر المعيشية الريفية.
    Entre los hogares rurales, a las niñas se les asigna sólo una cuarta parte del total de los gastos de educación. UN ومقدار ما ينفق على تعليم البنات في اﻷسر المعيشية الريفية لا يتجاوز ربع مجموع النفقات التعليمية.
    En algunos casos, sólo se dispuso de datos para las zonas urbanas, y las zonas y los hogares rurales quedaron fuera. UN وفي بعض الحالات، لم تتوفر البيانات إلا للمناطق الحضرية، بينما أهملت المناطق أو اﻷسر المعيشية الريفية.
    En los hogares rurales pobres en que las mujeres tienen menos acceso a la información sobre sus derechos y mucho menos acceso a las instituciones que se supone que los defiendan, la violencia tiende a mantenerse. UN ففي اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة حيث تقل فرص وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وتقل عن ذلك فرص وصولها إلى المؤسسات التي يفترض أن تُعمِل هذه الحقوق، ينزع العنف إلى الاستمرار.
    Según el censo de 1985, el 5% del total de hogares rurales tenía acceso a 1a electricidad. UN وطبقا لتعداد عام 1985، تحصل نسبة 5 في المائة من جميع الأسر المعيشية الريفية على الكهرباء.
    Ingresos y gastos de los hogares rurales y urbanos UN مداخيل ونفقات الأُسر المعيشية الريفية والحضرية
    Ello indica un posible nivel de ahorro en los hogares rurales, por un valor aproximado de 800 dinares mensuales. UN وفي ذلك دليل على إمكانية وجود مستوى من الادخار للأسر المعيشية الريفية يبلغ حوالي 800 دينار شهرياً.
    Las consecuencias son especialmente significativas en los hogares rurales: UN وهناك تأثير قوي بصفة خاصة على الأسر المعيشية الريفية.
    Según el Censo de Población de 1991, el 18,2 por ciento de los hogares rurales de Malasia estaba a cargo de mujeres. UN ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى.
    Un 89% de los hogares rurales recurre a lámparas de queroseno. UN ونسبة 89 في المائة من الأسر المعيشية الريفية تستخدم مصابيح الكيروسين في الإضاءة.
    Esta situación se debe al mayor porcentaje de población de edad y al mayor número medio de hogares rurales. UN ويعود ذلك إلى كثرة المسنين من السكان وإلى ضخامة متوسط عدد الأسر المعيشية الريفية.
    Además, es esencial reducir la vulnerabilidad y dotar de más elasticidad a los sistemas de cultivo y a los hogares de las zonas rurales. UN ومن الأهمية البالغة أيضا الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    Porcentaje de viviendas rurales UN النسبة المئوية للأسر المعيشية الريفية
    El programa de asistencia agrícola en Kosovo, coordinado por la FAO, se propone restablecer el medio de vida rural y la independencia de las comunidades rurales mediante el suministro de insumos y la asistencia técnica. UN 60 - أما برنامج المساعدة الزراعية في كوسوفو الذي تنسقه الفاو فيهدف إلى استعادة الأساليب المعيشية الريفية ومساعدة المجتمعات الريفية في الاعتماد على الذات عن طريق تزويدها بالمدخلات والمساعدات التقنية.
    Proyecto 1 - Seguridad alimentaria de los hogares del medio rural UN اﻷمــن الغذائــي لﻷســـر المعيشية الريفية
    En la India, la creciente industria de la energía solar cuenta con un mercado potencial que incluye el 65% de los hogares de zonas rurales que no disponen de un suministro fiable de electricidad. UN 29 - لصناعة الطاقة الشمسية المتوسعة في الهند سوق محتملة تشمل 65 في المائة من الأسر المعيشية الريفية المحرومة من إمدادات الكهرباء الموثوقة.
    Para todas las naciones es crucial contar con una planificación física integral y prestar atención de manera equilibrada a las condiciones de vida en los medios rural y urbano. UN ويتسم التخطيط العمراني المتكامل والاهتمام المتوازن بالأوضاع المعيشية الريفية والحضرية بأهمية حاسمة لجميع الدول.
    Se aprecia una diferencia entre las zonas rurales y las urbanas (5,2 frente a 4,2 personas, respectivamente). UN والأسر المعيشية الريفية يبلغ عدد أفراد الأسرة منها 5.2 شخص وهي أكبر من الأسر المعيشية الحضرية.
    Así ocurre especialmente en una nación como Bhután, en que hay una aguda falta de recursos humanos; es tradicional que las familias rurales intercambien trabajos para hacer frente a necesidades que varían de continuo. UN وذلك هو الحال بصورة خاصة في أمة مثل بوتان حيث النقص شديد في الموارد البشرية وحيث تتبادل الأسر المعيشية الريفية بصورة تقليدية العمل بالمشاركة من أجل تلبية الاحتياجات المتباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more