"المعيشية الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hogares pobres
        
    • hogares más pobres
        
    • sectores pobres
        
    • viviendas pobres
        
    Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.
    En Túnez más del 90% de los cabezas de familia de hogares pobres no han terminado la enseñanza primaria. UN وفي تونس لم يكمل التعليم الابتدائي أكثر من ٩٠ في المائة من رؤساء اﻷسر المعيشية الفقيرة.
    En Túnez más del 90% de los cabezas de familia de hogares pobres no han terminado la enseñanza primaria. UN وفي تونس لم يكمل التعليم الابتدائي أكثر من ٩٠ في المائة من رؤساء اﻷسر المعيشية الفقيرة.
    Los hogares pobres no tienen medios suficientes ni la posibilidad de absorber estos riesgos. UN ولا تتوافر لدى الأسر المعيشية الفقيرة الوسائل أو إمكانية احتمال هذه المخاطر.
    Las disparidades entre los géneros son más importantes en los hogares pobres y rurales. UN وتتجلى التفاوتات بين الجنسين في أوضح صورها في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    Además, se ha adoptado una política de textos escolares gratuitos para ayudar a los niños de hogares pobres. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت بولندا سياسات مجانية الكتب المدرسية لمساعدة الأطفال من الأسر المعيشية الفقيرة.
    Sin embargo, hay que reconocer y tener en cuenta el amplio espectro de estructuras de la familia y prestar atención especial a los hogares pobres cuyo jefe es una mujer. UN غير أنه ينبغي الاقرار بالمدى الواسع لهياكل اﻷسرة، وأن يؤخذ ذلك في الاعتبار، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷسرة المعيشية الفقيرة التي يكون على رأسها امرأة.
    Los hogares pobres dependen aún más de la participación de la mujer en la producción, la elaboración, almacenamiento y adquisición de alimentos. UN واﻷسر المعيشية الفقيرة هي اﻷكثر اعتمادا على اشتغال المرأة في إنتاج اﻷغذية وتجهيزها وتخزينها وشرائها.
    El tamaño de los hogares pobres es mayor porque hay más hijos. UN فحجم اﻷسر المعيشية الفقيرة أكبر من غيرها ﻷنها تضم عددا أكبر من اﻷطفال.
    Dentro de este régimen, los hogares pobres de Djibouti han llevado a cabo importantes obras de infraestructura con el incentivo de la distribución de alimentos. UN ولهذا الغرض، تضطلع اﻷسر المعيشية الفقيرة بالكثير من أعمال الهياكل اﻷساسية في جيبوتي، التي يقدم فيها الغذاء كحافز.
    Viet Nam prevé reducir el número de hogares pobres al 10% y eliminar el hambre para el año 2000. UN وتخطط فييت نام لخفض عدد اﻷسر المعيشية الفقيرة إلى نسبة ١٠ في المائة والقضاء على الجوع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Muchos hogares pobres se componen de tres o cuatro generaciones. UN ويضم الكثير من اﻷسر المعيشية الفقيرة ثلاثة أو أربعة أجيال.
    También se propone llevar a cabo actividades encaminadas a lograr la aplicación combinada de proyectos ambientales con proyectos sobre la generación de ingresos para los hogares pobres. UN وتعتزم أيضا الاضطلاع بأنشطة تكفل الجمع بين تنفيذ المشاريع البيئية ومشاريع توليد الدخل لﻷسر المعيشية الفقيرة.
    Los datos estadísticos que revelan que un gran número de hogares pobres están encabezados por hombres son un reflejo de la realidad imperante en Jamaica. UN وتعكس البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن عددا كبيرا من الأسر المعيشية الفقيرة يرأسها ذكور الواقع في جامايكا.
    El aumento de los precios de los servicios pueden aumentar las cargas, especialmente de los hogares pobres. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار الخدمات إلى فرض أعباء أثقل، ولا سيما على الأسر المعيشية الفقيرة.
    Además de la falta de ingresos y educación, el desempleo se convierte en otro factor que afecta a los hogares pobres. UN وفضلا عن نقص الدخل والتعليم، تصبح البطالة عاملا آخر يؤثر في الأسر المعيشية الفقيرة.
    Evolución de los hogares pobres por sexo del jefe del hogar. UN تطور الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    Evolución de los hogares pobres por sexo del jefe del hogar y composición de parentesco. UN تطور عدد الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    En los Países Bajos, el 62% de los hogares pobres tenían a una mujer como cabeza de familia en 2000. UN وفي هولندا، بلغت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة 62 في المائة في عام 2000.
    Este incremento del bienestar se explica en gran medida por las diferencias entre países en cuanto al ritmo y la amplitud del crecimiento en el empleo agrícola, lo que ayudó, a su vez, a aumentar el consumo de los hogares más pobres. UN ويفسَّر هذا التحسّن في الرعاية الاجتماعية، بدرجة كبيرة، بالفروق القائمة بين البلدان في سرعة وحجم نمو عمالتها في المجال الزراعي، حيث ساعد هذا النمو على رفع معدل استهلاك الأسر المعيشية الفقيرة.
    11.6 El problema mundial de la falta de vivienda y servicios sociales, en particular para los sectores pobres y de bajos ingresos, sigue limitando el desarrollo humano, económico y social y en la mayor parte de los países, pone a prueba la capacidad de los sectores público y privado de proporcionar suficientes viviendas a un costo aceptable. UN ١١-٦ إن مشكلة عدم كفاية المأوى والخدمات الاجتماعية اﻷساسية على نطاق العالم، ولا سيما بالنسبة لﻷسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل لا زالت تمثل قيودا مفروضة على التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية وتمثل تحديات لقدرات القطاعين العام والخاص في معظم البلدان على توفير السكن على النطاق المطلوب وبتكاليف يمكن تحملها.
    a) La aplicación de tarifas diferenciales para el abastecimiento eléctrico mediante la creación de tarifas reducidas o de “emergencia” para las viviendas pobres y tarifas mucho más elevadas para los consumidores pudientes, de modo tal que el precio medio del sector responda a los costos marginales de abastecimiento; UN )أ( تطبيق نظام للتسعير التفاضلي للكهرباء، بتطبيق تعريفات منخفضة أو حدية على اﻷسر المعيشية الفقيرة وتعريفات أعلى كثيرا على المستهلكين اﻷكثر ثراء، بحيث يعكس السعر المتوسط لذلك القطاع كامل التكاليف الحدية لﻹمداد بالكهرباء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more