"المعيشي اللائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vida adecuado
        
    • de vida digno
        
    La fijación por ley de un salario mínimo y el sistema de seguridad social proporcionan ingresos suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado. UN فالحد الأدنى القانوني للأجور ونظام الضمان الاجتماعي الهولندي يوفران دخلاً كافياً لتأمين المستوى المعيشي اللائق.
    Una preocupación fundamental debe ser el nivel de vida adecuado y la integración social de las personas con discapacidad. UN وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية.
    Nivel de vida adecuado y protección social UN المستوى المعيشي اللائق والحماية الاجتماعية
    Nivel de vida adecuado y protección social UN المستوى المعيشي اللائق والحماية الاجتماعية
    Existen todas las garantías en relación con el respeto de los derechos, las libertades y la seguridad y se reconoce que son requisitos imprescindibles para lograr un desarrollo económico sostenible y un nivel de vida digno. UN وقال إن الحقوق والحريات والسلامة جميعها مضمونة وهي شرط مسبق لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمستوى المعيشي اللائق.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que vele por que la asistencia social que se brinda con arreglo a la Ley federal de asistencia social guarde proporción con un nivel de vida adecuado. UN وتحث اللجنة على وجه الخصوص الدولة الطرف بأن تكفل ملاءمة المساعدة الاجتماعية التي تقدمها بموجب قانون المساعدة الاجتماعية الاتحادي مع المستوى المعيشي اللائق.
    7. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي المستوى المعيشي اللائق
    7. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي المستوى المعيشي اللائق
    Nivel de vida adecuado y protección social 202 - 212 49 UN المادة 28- المستوى المعيشي اللائق والحماية الاجتماعية 202-212 61
    Eso es compatible con el llamamiento a los países a que honren sus compromisos con los derechos humanos, entre los que se incluyen la igualdad entre los géneros y un nivel de vida adecuado. UN ويتوافق ذلك مع الدعوة إلى أن تمتثل البلدان لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، التي تشمل المساواة بين الجنسين وتوفير المستوى المعيشي اللائق.
    Hay que esforzarse más en fijar los montos de las pensiones, las prestaciones por desempleo y otras prestaciones de seguridad social de forma que se garantice un nivel de vida adecuado a los beneficiarios y sus familias. UN وينبغي تعزيز الجهود من أجل تحديد المعاشات التقاعدية وإعانات البطالة وغيرها من نظم المساعدة الاجتماعية بما يكفي لضمان المستوى المعيشي اللائق للمستفيدين وأسرهم.
    Nivel de vida adecuado UN المستوى المعيشي اللائق
    Los Estados deberían, en particular, hacer todo lo que esté a su alcance para prevenir la falta de vivienda que obliga a las familias a hacinarse en viviendas inadecuadas y que repercute en detrimento del ejercicio por parte de las personas, las familias y las comunidades, de los derechos humanos, que incluyen el acceso a la educación, al trabajo y a un nivel de vida adecuado. UN وبوجه خاص، ينبغي للدول أن تبذل كل جهد ممكن لمنع التشرُّد الذي يدفع بالأُسر المعيشية إلى العيش في ظروف سكنية غير لائقة، والذي له آثار ضارة على تمتع الأفراد والأُسر والمجتمعات بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك حق الحصول على التعليم والعمل والمستوى المعيشي اللائق.
    Nivel de vida adecuado UN المستوى المعيشي اللائق
    Además de los factores considerados universales, por ejemplo, la alimentación y la vivienda, hay otras necesidades y cuestiones que son especialmente relevantes para asegurar un nivel de vida adecuado a las personas de edad. UN وإلى جانب العوامل التي تعتبر عالمية - من قبيل الغذاء والمسكن - هناك احتياجات ومسائل وثيقة الصلة بشكل خاص بالمستوى المعيشي اللائق للمسنين.
    Nivel de vida adecuado y protección social (artículo 28) UN المستوى المعيشي اللائق والحماية الاجتماعية (المادة 28)
    22. El Comité expresa su preocupación por los planes del Estado Parte de aumentar el volumen de las prestaciones sociales reduciendo el numero de beneficiarios para mantener un nivel de vida adecuado. UN 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء خطط الدولة الطرف الرامية إلى " زيادة حجم الاستحقاقات الاجتماعية من خلال خفض عدد المستفيدين من أجل ضمان المستوى المعيشي اللائق " .
    77.60 Adoptar las medidas necesarias, con ayuda de la comunidad internacional, para asegurar que el pueblo de Liberia tenga un nivel de vida adecuado y goce de los derechos a la alimentación, la salud y la educación (Egipto); UN 77-60- اتخاذ الخطوات الملائمة، بمساعدة المجتمع الدولي، لكفالة المستوي المعيشي اللائق للمواطنين الليبيريين، وإعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم (مصر)؛
    De hecho, desde 1990 se ha utilizado ese factor de conversión en el componente del PIB per cápita del propio IDH para determinar un nivel de vida digno. UN وقد أصبح هذا النهج يُستخدم بالفعل، منذ عام 1990، لحساب نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي كمكون في الرقم القياسي للتنمية البشرية نفسه، وكنموذج يمثل المستوي المعيشي اللائق.
    A. Medición de un nivel de vida digno UN ألف - قياس المستوى المعيشي اللائق
    41. Las medidas adoptadas tienen por objeto hacer efectivo el disfrute de los derechos a la educación, la formación, el empleo, la salud, el agua y la energía y a un nivel de vida digno para el conjunto de la población de Djibouti. UN 41- تهدف التدابير المعتمدة إلى إعمال التمتع بالحقوق في التعليم/التدريب، والعمل، والصحة، والمياه، والطاقة، وفي المستوى المعيشي اللائق من أجل مجموع السكان الجيبوتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more