"المعينين بعقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • con nombramientos
        
    • con contratos
        
    • con contrato
        
    • contratados por períodos
        
    • con nombramiento
        
    • contratados a
        
    • contratado a
        
    • de contratos
        
    • con un nombramiento
        
    • por contrata
        
    • contratado por
        
    • tenían nombramientos
        
    • mediante nombramientos
        
    • cuyos nombramientos son
        
    • empleados con un contrato
        
    En Tailandia, todo el personal temporal con nombramientos de plazo fijo fue contratado más de nueve meses después del desastre. UN وفي تايلند، عُيّن جميع الموظفين المؤقتين المعينين بعقود محددة المدة بعد وقوع الكارثة بفترة تتجاوز تسعة أشهر.
    Las separaciones de funcionarios con nombramientos permanentes ascendieron al 13% del total. UN وشكلت حالات انتهاء خدمة الموظفين المعينين بعقود دائمة ٣١ في المائة من المجموع.
    En general, las mujeres constituyen actualmente el 40,7% de los funcionarios con contratos de un año o más. UN وعموما، تشكل النساء حاليا 40.7 في المائة من الموظفين المعينين بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    El incremento de los gastos presupuestados se debe principalmente al incremento neto de 65 puestos y a la aplicación de las escalas de sueldos establecidas para el personal con contratos de duración limitada. UN وتعزى زيادة الاحتياجات في الميزانية إلى حد بعيد إلى الزيادة الصافية البالغة 65 وظيفة وإلى استخدام جداول مرتبات وضعت للموظفين المعينين بعقود محدودة المدة.
    El programa de investigación contaba con el respaldo de diez investigadores subalternos con contrato de consultoría. UN وجرى دعم برنامج البحوث بـعشرة موظفين من الباحثين الشباب المعينين بعقود استشارية.
    d) Se concederán vacaciones anuales de conformidad con las disposiciones de las organizaciones correspondientes a los funcionarios contratados por períodos breves; UN )د( تمنح إجازة سنوية وفقا ﻷحكام المنظمات المتعلقة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة اﻷجل؛
    Los funcionarios con nombramiento permanente suelen ser mayores que los de nombramiento a plazo fijo. UN والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    La menor antigüedad en el servicio del cuadro orgánico en general se debe a una mayor tasa de movimiento del personal con nombramientos de plazo fijo, que tiene perspectivas de carrera más cortas. UN كما أن انخفاض مدة خدمة الموظفين في الفئة الفنية ككل يرتبط بارتفاع معدلات الدوران بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة الأجل، نظرا إلى أن توقعات الخدمة الوظيفية أقصر مدى.
    i) Al dejar de trabajar para la Organización, los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o nombramientos continuos pueden conmutar los días de vacaciones no utilizados, hasta un máximo de 60 días de trabajo; UN ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو أصحاب التعيينات المستمرة الحصول على أجر عوضا عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحدّ أقصاه 60 يوم عمل؛
    La menor antigüedad en el servicio de 11,2 años en el cuadro orgánico se debe a una mayor tasa de movimiento del personal y a un mayor número de funcionarios con nombramientos de plazo fijo que habrían esperado perspectivas de carrera inferiores. UN بينما يعود القصر النسبي لمدة خدمة موظفين الفئة الفنية، التي تبلغ ١١,٢ عاما، إلى ارتفاع معدل الدوران وإلى ضخامة عدد المعينين بعقود محددة المدة، الذين ربما كانت احتمالات حياتهم الوظيفية أقل.
    La UNOPS prevé una mayor descentralización de las funciones de contratación y administración de funcionarios con nombramientos de duración limitada cuando en el año 2000 se ponga en práctica un nuevo sistema de información para la gestión de nombramientos de duración limitada. UN ويتوقع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مزيدا من اللامركزية في توظيف وإدارة الموظفين المعينين بعقود محددة المدة عند تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية الجديد بشأن اﻷنشطة المحددة المدة في عام ٢٠٠٠.
    La menor antigüedad en el servicio del cuadro orgánico en general se debe a una mayor tasa de movimiento del personal con nombramientos de plazo fijo, que tiene perspectivas de carrera más cortas. UN أما قِصَر مدة خدمة الموظفين الفنيين ككل فيرتبط بارتفاع معدلات دوران المعينين بعقود محددة المدة، ذلك أن توقعات الخدمة بالنسبة لهم أقصر مدى.
    La menor antigüedad en el servicio del cuadro orgánico en general se debe a una mayor tasa de movimiento del personal con nombramientos de plazo fijo, que tiene perspectivas de carrera más cortas. UN أما قِصَر مدة خدمة الموظفين الفنيين ككل فيرتبط بارتفاع معدلات دوران المعينين بعقود محددة المدة، ذلك أن توقعات الخدمة بالنسبة لهم أقصر مدى.
    Entre los funcionarios internacionales del cuadro orgánico, el 13% tiene contratos temporales, o sea, aproximadamente la mitad del porcentaje de funcionarios nacionales del cuadro orgánico y del personal de servicios generales con contratos temporales. UN وتبلغ نسبة المعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الدوليين 13 في المائة، وهي نسبة تبلغ تقريبا نصف النسبة المئوية للمعينين بعقود مؤقتة بين موظفي الفئة الفنية الوطنيين وموظفي الخدمات العامة.
    Además, una vez se haya aplicado plenamente el nuevo marco contractual, quedarán pocos funcionarios con contratos de plazo fijo y 10 años de servicio ininterrumpido. UN وعلاوة على ذلك، فحالما ينفَّذ الإطار التعاقدي الجديد تنفيذا تاما، لن يكون هناك إلا عدد قليل جدا من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ممن قضوا 10 سنوات من الخدمة المتواصلة.
    18. La Junta observó que en 1992-1993 alrededor del 70% de los gastos efectuados con cargo al Fondo para gastos de apoyo correspondían a sueldos de personal permanente o con contratos de plazo fijo por períodos de tres años como mínimo. UN ١٨ - ولاحـظ المجلـس أن ٧٠ فـي المائـة مــن النفقات المحملة على صندوق تكاليف الدعم فـي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ كانت عبارة عن تكاليف مرتبات الموظفين المعينين بعقود دائمة أو لفترة محددة لمدة ثلاث سنوات أو أكثر.
    X. Número de funcionarios con contrato de un año o más con arreglo a la serie 100 del Reglamento del Personal, por entidad, al 30 de junio de 2008 UN العاشر - أعداد الموظفين المعينين بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، حسب الكيان في 30 حزيران/يونيه 2008
    d) Se concederán vacaciones anuales de conformidad con las disposiciones de las organizaciones correspondientes a los funcionarios contratados por períodos breves; UN (د) تمنح إجازة سنوية وفقا لأحكام المنظمات المتعلقة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل؛
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramiento de plazo fijo de un año o más es de siete años. UN أما متوسط مدد خدمة الموظفين المعينين بعقود محددة الأجل لسنة واحدة أو أكثر فيبلغ سبع سنوات.
    Sueldos y gastos comunes de personal: 40 funcionarios de derechos humanos contratados a plazo fijo UN المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ٤٠ موظفا ميدانيا لحقوق اﻹنسان من المعينين بعقود محددة المدة
    Casi el 80% del personal contratado a largo plazo trabaja en 85 oficinas situadas en distintos países, que prestan servicios a más de 90 países en desarrollo y constituyen la red mundial de ayuda alimentaria más grande del mundo. UN ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية.
    De las 12 personas contratadas mediante ese tipo de contratos, siete están en los centros regionales de servicios de auditoría y cinco en suboficinas de Eslovaquia y Côte d ' Ivoire. UN ومن بين الـ 12 شخصا المعينين بعقود الأنشطة المحدودة المدة، يوجد سبعة في المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات، وخمسة في المكتبين الفرعيين في سلوفاكيا وكوت ديفوار.
    Recomienda que se aplace la decisión respecto de la cuestión de la indemnización por rescisión del nombramiento para los funcionarios con un nombramiento de plazo fijo hasta que la Comisión de Administración Pública Internacional haya terminado sus deliberaciones sobre el asunto UN توصي بإرجاء اتخاذ قرار بشأن منحة نهاية الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة ريثما تنهي لجنة الخدمة المدنية الدولية مداولاتها بشأن هذه المسألة.
    Para poder admitir a más alumnos refugiados, el Organismo siguió empleando a maestros por contrata. UN ولتوفير التعليم لمزيد من التلاميذ اللاجئين، استمرت الوكالة في الاعتماد على المعلمين المعينين بعقود.
    La reducción, derivada en parte de la partida del personal de contratación internacional contratado por un año para facilitar la transformación de la sede, generaría economías por concepto de gastos de personal de aproximadamente 4 millones de dólares al año. UN وسيؤدي هذا التخفيض، الذي تحقق جزء منه نتيجة انفكاك الموظفين الدوليين المعينين بعقود لمدة سنة واحدة لتيسير انتقال المقر، إلى توليد وفورات في تكاليف الموظفين بحوالي ٤ مليون دولار سنويا.
    Al 30 de junio de 2003, el total de funcionarios de las Naciones Unidas y de las entidades con facultades especiales que tenían nombramientos de un año o más era de 37.705. UN 11 - وفي تاريخ 30 حزيران/يونيه 2003، بلغ العدد الكلي لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة والوحدات التي لها وضع خاص، المعينين بعقود لمدة سنة أو أكثر 705 37 موظفين.
    ii) Contratados expresamente, mediante nombramientos de duración limitada, para realizar actividades de duración limitada que, según se prevea, duren de tres meses a tres años, entre ellas operaciones de mantenimiento de la paz y establecimiento de la paz, asistencia humanitaria, cooperación técnica y para casos de emergencia; UN ' ٢ ' الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع أن تستمر فترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ.
    12. Del total de 15.082 funcionarios de la Secretaría cuyos nombramientos son de un año o más, un número limitado se contrata con arreglo al sistema de límites convenientes. UN 12 - في إطار العدد الإجمالي للموظفين المعينين بعقود لمدة سنة واحدة أو أكثر، وهو 082 15 موظفا، يتم تعيين عدد محدود من موظفي الأمانة العامة بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    402. El Comité alienta al Estado Parte a que fortalezca las medidas encaminadas a reducir la proporción de trabajadores empleados con un contrato de corta duración, así como las que tienen por objeto alentar a los empleadores a ofrecer a sus empleados contratos indefinidos. UN 402- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير المتخذة لتقليل عدد العمال المعينين بعقود عمل قصيرة الأجل، وتشجيع أرباب العمل على منح موظفيهم عقود عمل دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more