"المعينين دولياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratación internacional
        
    • contratados internacionalmente
        
    El número de personas secuestradas se dividió por igual entre el personal de contratación internacional y el de contratación nacional. UN وانقسم عدد الموظفين المختطفين بالتساوي بين الموظفين المعينين دولياً والمعينين محلياً.
    Por consiguiente en 2012, al igual que sucedió en 2011, más funcionarios de contratación local que de contratación internacional resultaron afectados por incidentes de seguridad. UN وعليه، ففي عام 2012، وكما حدث في عام 2011، كان الموظفون المعينون محلياً أكثر تعرضاً للحوادث الأمنية من الموظفين المعينين دولياً.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que esa cifra representaba el total de puestos e incluía el personal de contratación internacional y de contratación local y de que el ACNUR sólo disponía de puestos de realización de los programas y apoyo administrativo. UN وعند الطلب أخطرت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يمثل الوضع الكلي المتعلق بالوظائف ويغطي الموظفين المعينين دولياً ومحلياً على السواء وأنه لا يوجد لدى المفوضية سوى وظائف تتعلق بتنفيذ البرامج والدعم اﻹداري.
    Sin embargo, todos los oficiales del Servicio Móvil tienen derecho a subsidio de educación, vacaciones en el país de origen y otros beneficios ofrecidos al personal de contratación internacional. UN على أنه يحق لجميع موظفي الخدمة الميدانية الحصول على منحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وغير ذلك من الاستحقاقات التي تقدم للموظفين المعينين دولياً.
    21. La fiscalización periódica a nivel de los proyectos compete a los respectivos organismos de ejecución de las Naciones Unidas; los organismos cumplen esta responsabilidad sobre todo con el apoyo de asesores técnicos principales contratados internacionalmente para todos los proyectos. UN ٢١ - وسيظل الرصد المنتظم على صعيد المشاريع مسؤولية الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة: وتتحمل الوكالات هذه المسؤولية أساساً بدعم من كبار المستشارين الفنيين لجميع المشاريع المعينين دولياً.
    El Secretario General determinará las condiciones aplicables a cada lugar de destino que regulen el derecho a las prestaciones del personal de contratación internacional en virtud de la situación de residencia. Regla 4.6 UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    El Secretario General determinará las condiciones aplicables a cada lugar de destino que regulen el derecho a las prestaciones del personal de contratación internacional en virtud de la situación de residencia. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    El Secretario General determinará las condiciones aplicables a cada lugar de destino que regulen el derecho a las prestaciones del personal de contratación internacional en virtud de la situación de residencia. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    98. Los datos indican que el 34,5% del personal de contratación internacional de la secretaría es de categoría P-5 o categoría superior. UN 98- ويشير توزيع الموظفين إلى أن 34.5 في المائة منهم هم من الموظفين المعينين دولياً برتبة ف-5 أو ما فوقها في الأمانة.
    Los funcionarios de contratación internacional con derecho a un envío de equipaje no acompañado por nombramiento o asignación por un período mínimo de un año, traslado o separación del servicio pueden optar al pago de una suma fija en lugar de la prestación. UN ويجوز للموظفين المعينين دولياً الذين يحق لهم نقل شحنة غير مصاحبة لدى تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة أو أكثر، أو نقلهم أو انتهاء خدمتهم، أن يختاروا صرف المبلغ الإجمالي بدلاً من الاستحقاق.
    El Secretario General determinará las condiciones aplicables a cada lugar de destino que regulen el derecho a las prestaciones del personal de contratación internacional en virtud de la situación de residencia. Regla 4.6 UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    53. Casi todos los funcionarios de contratación internacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados están sometidos también a esta política de rotación de la Organización, y a un sistema de períodos ordinarios de adscripción (SAL). UN 53- كما يخضع جميع موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المعينين دولياً لسياسة هذه المنظمة في مجال التناوب ولنظام توحيد فترات الإيفاد.
    El derecho a vacaciones en el país de origen previsto para los funcionarios de contratación internacional se sometió a revisión y se racionalizaron y actualizaron las condiciones para su disfrute, lo que permite mayor flexibilidad y tener en cuenta las exigencias del servicio y las circunstancias personales de los funcionarios que adquieran dicho derecho. UN أجري استعراض لاستحقاق إجازة زيارة الوطن الذي ينطبق على الموظفين المعينين دولياً وتم تبسيط وتحديث شروط التمتع به، وجعله بذلك متسما بالمرونة، مع مراعاة متطلبات الخدمة والظروف الشخصية للموظفين الذين تحق لهم هذه الاجازة.
    Quizás la Quinta Comisión desee esperar hasta que se presenten las propuestas del Grupo de Trabajo establecido por la CAPI sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN 74 - وقد ترغب اللجنة في أن تنتظر مقترحات الفريق العامل الذي أنشأته لجنة الخدمة المدنية الدولية عن استحقاقات الموظفين المعينين دولياً والذين يخدمون في مراكز عمل لا يُـسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Por último, la Federación apoya las decisiones de la CAPI relativas al ajuste por lugar de destino y celebra la propuesta de aumentar en un 5% la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional. UN 27 - وختاما، قال إن الاتحاد يؤيد قرارات اللجنة المتعلقة بمسائل تسوية مقر العمل، ورحب بزيادة 5 في المائة المقترحة في بدل المخاطر للموظفين المعينين دولياً.
    f) El personal de contratación internacional fue víctima de un número desproporcionalmente mayor de incidentes de seguridad que el personal de contratación nacional; UN (و) كان تضرر الموظفين المعينين دولياً بالحوادث الأمنية، من حيث عددهم النسبي، أكبر من تضرر الموظفين المعينين محلياً؛
    152. El conocimiento de idiomas es un componente necesario del conjunto de requisitos para poder trabajar en una organización internacional, en particular en el caso del personal de contratación internacional sujeto a las disposiciones sobre movilidad durante el desarrollo de su carrera profesional. UN 152- وتشكل المهارات اللغوية عنصراً ضرورياً من مجموعة متطلبات العمل في المنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة للموظفين المعينين دولياً الخاضعين لأحكام التنقل خلال تطورهم الوظيفي.
    Según se define en los criterios que figuran en el anexo II del informe de la Comisión correspondiente a 2011, la prestación por peligrosidad es una prestación especial establecida para el personal de contratación internacional y local que tiene que trabajar en lugares donde existen unas condiciones muy peligrosas. UN وبدل الخطر، كما تم تعريفه في المعايير الواردة في المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2011، هو بدل خاص يُمنح للموظفين المعينين دولياً ومحلياً الذين يطلب إليهم العمل في مواقع تسود فيها ظروف خطيرة للغاية.
    El conocimiento de idiomas es un componente necesario del conjunto de requisitos para poder trabajar en una organización internacional, en particular en el caso del personal de contratación internacional sujeto a las disposiciones sobre movilidad durante el desarrollo de su carrera profesional. UN 152- وتشكل المهارات اللغوية عنصراً ضرورياً من مجموعة متطلبات العمل في المنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة للموظفين المعينين دولياً الخاضعين لأحكام التنقل خلال تطورهم الوظيفي.
    En la adición 1 figura el marco propuesto por el Secretario General para la movilidad y las perspectivas de carrera de los funcionarios de contratación internacional en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 2 - وأضاف قائلاً إن الإضافة 1 تبيِّن الإطار المقترح من الأمين العام لتنقّل الموظفين المعينين دولياً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ولتطورهم الوظيفي.
    65. En 2008, el PMA puso en práctica también el sistema de la suma de los gastos de sustento mensuales para los consultores contratados internacionalmente con misiones de más de dos meses en sedes y lugares de destino incluidos en la categoría " H " en la clasificación de la CAPI de las condiciones de vida. UN 65 - وفي عام 2008، قام أيضاً برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ مخطط ' مبلغ الإعاشة الشهري` بخصوص الخبراء الاستشاريين المعينين دولياً في مهام تتجاوز شهرين في المقر ومراكز الخدمة المصنفة على أنها شاقة " H " بموجب تصنيف المشقة الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more