"المغذيات الدقيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • micronutrientes
        
    • suplementos alimenticios
        
    De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    El UNICEF y la OMS participan activamente en el proyecto de la UNU sobre la eliminación de deficiencias graves de micronutrientes. UN واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة.
    Dijo además que el UNICEF estaba examinando cómo tratar el problema de los micronutrientes en el marco de la salud maternoinfantil. UN وذكر أن اليونيسيف تقوم ببحث الكيفية التي يمكن بها تناول مسألة المغذيات الدقيقة كجزء من صحة الأم والطفل.
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Detección temprana y tratamiento de discapacidades físicas y control de las carencias de micronutrientes en los niños (Líbano) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Por tanto, el consumo de pescado no solo ayuda a combatir el hambre, sino también el hambre oculta, es decir, la carencia de micronutrientes. UN ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة.
    La carencia de micronutrientes, una importante causa de morbilidad y mortalidad, se trata mediante un programa de administración de suplementos nutricionales. UN وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية.
    El UNICEF se unió a otros organismos en el estudio de modos de aumentar el contenido de micronutrientes de los alimentos. UN وشاركت اليونيسيف مع وكالات أخرى في استكشاف طرق زيادة عنصر المغذيات الدقيقة في اﻷطعمة.
    El uso de sucedáneos de la leche materna, de alimentos complementarios inadecuados, o de ambos, contribuye al retraso del crecimiento y a la malnutrición en micronutrientes. UN فاستخدام بدائل لبن اﻷم أو اﻷغذية المكملة غير الملائمة أو كليهما، يسهم في اضطراب النمو وسوء التغذية الناتج عن نقص المغذيات الدقيقة.
    Además, muchos niños y madres embarazadas y lactantes sufren carencia de micronutrientes tales como hierro, yodo y vitamina A. Se estima que aproximadamente una cuarta parte de las mujeres sufre anemia por carencia de hierro. UN كما أن كثيرا من اﻷطفال والحوامل والمرضعات يعانون من نقص المغذيات الدقيقة مثل الحديد واليود وفيتامين ألف. ويقال أن نحو ربع مجموع النساء يعانين من فقر الدم نتيجة نقص الحديد.
    Respecto de la salud materna, declaró que reinaba cierto optimismo respecto de intervenciones técnicas, en particular en la esfera de los micronutrientes. UN وفيما يتعلق بصحة اﻷم، قال إن هناك تفاؤلا محتملا فيما يتصل بالتدخلات التقنية، وبخاصة في مجال المغذيات الدقيقة.
    Estos micronutrientes son indispensables para la vida de la célula y sobre todo para el influjo nervioso. UN وهذه المغذيات الدقيقة لا بد منها لحياة الخلية وخاصة للنبض العصبي.
    La inmunización y los suplementos de micronutrientes son inversiones económicas excelentes que contribuyen a mejorar la salud y reducir la pobreza. UN ويمثل التحصين وإضافة المغذيات الدقيقة استثمارين اقتصاديين ممتازين يساهمان في تحسين الصحة والحد من الفقر.
    Por ejemplo, el Canadá ha sido uno de los principales donantes a los programas para eliminar la desnutrición por carencia de micronutrientes. UN فمثلا كانت كندا في صدارة المتبرعين للبرامج التي تقضي على نقص المغذيات الدقيقة.
    Las carencias de micronutrientes y las enfermedades también pueden tener consecuencias fatales para el desarrollo cognitivo. UN ويمكن أيضا أن يكون للنقص في الحصول على المغذيات الدقيقة والإصابة بالأمراض آثار مدمرة على النمو المعرفي للأشخاص.
    Un proyecto intenta evaluar un programa nacional de suplementos alimentarios para mujeres lactantes y sus bebés en Ghana a fin de fijar estrategias a largo plazo para controlar las deficiencias de macro y micronutrientes. UN ويهدف أحد المشاريع إلى تقييم برنامج للأغذية التكميلية على نطاق البلد للمرضعات وأطفالهن في غانا بغرض وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمعالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة والمغذيات الكبيرة المقدار.
    Proporcionó también galletas de alto contenido energético a 350.000 niños en edad escolar en las zonas rurales para complementar sus necesidades de micronutrientes. UN وقدم أيضا البسكويت مرتفع الطاقة لـ 000 350 من أطفال المدارس الابتدائية في المناطق الريفية لتكملة احتياجاتهم من المغذيات الدقيقة.
    En el último decenio se han realizado algunos estudios sobre la carencia de nutrientes y micronutrientes. UN وثمة دراسات عديدة في مجال التغذية ونقص المغذيات الدقيقة تم إجراؤها على مدار العقد الماضي.
    Ayudó a establecer la Alianza Mundial para Mejorar la Nutrición y trabajó con la Iniciativa sobre micronutrientes para lanzar importantes programas de enriquecimiento de los alimentos y suministro de suplementos. UN وساعدت اليونيسيف على إنشاء التحالف العالمي لتحسين التغذية، وعملت مع مبادرة المغذيات الدقيقة على البدء في برامج رئيسية ترمي إلى توفير العناصر المعززة والمكملة للأغذية.
    El Programa de suplementos alimenticios forma parte del Programa de nutrición básica, que se puso en marcha para la reducir y prevenir la malnutrición y la anemia en las embarazadas y los niños de 6 a 24 meses. UN ويعد برنامج المغذيات الدقيقة جزءا من برنامج التغذية الأساسية، وقد وضع للحد والوقاية من سوء التغذية والأنيميا لدى الأمهات الحوامل ولدى الأطفال الرضع من سن ستة أشهر إلى 24 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more