"المفاهيمي والمنهجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • conceptual y metodológico
        
    • conceptual y metodológica
        
    • conceptuales y metodológicos
        
    Es necesario formar especialistas que puedan contribuir al importante desarrollo conceptual y metodológico de la educación relativa a la población y cuestiones conexas. UN ويستلزم اﻷمر تدريب اﻷخصائيين الذين يستطيعون اﻹسهام في التطوير المفاهيمي والمنهجي الهام للتثقيف المتعلق بقضايا السكان والقضايا ذات الصلة.
    Es necesario formar especialistas que puedan contribuir al importante desarrollo conceptual y metodológico de la educación relativa a la población y cuestiones conexas. UN ويستلزم اﻷمر تدريب اﻷخصائيين الذين يستطيعون اﻹسهام في التطوير المفاهيمي والمنهجي الهام للتثقيف المتعلق بقضايا السكان والقضايا ذات الصلة.
    En este documento se presenta el marco conceptual y metodológico que utilizará la EEM para evaluar las opciones que puedan mejorar la aportación de los ecosistemas al bienestar humano. UN وتعرض هذه الوثيقة النهج المفاهيمي والمنهجي الذي سيتبعه الشروع بهدف تقييم الخيارات التي يمكن أن تحسن من إسهام النظم الإيكولوجية في رفاهية الإنسان.
    Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان.
    Por otra parte, debería haber una mayor colaboración entre la comunidad académica y otras instituciones a fin de fortalecer la labor conceptual y metodológica y la investigación en esa esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة التعاون بين اﻷوساط اﻷكاديمية والكيانات اﻷخرى من أجل تعزيز العمل المفاهيمي والمنهجي والبحوث في هذا الميدان.
    Es necesario seguir la labor relativa a los aspectos conceptuales y metodológicos. UN وهناك حاجة لمزيد من العمل المتعلق بالجانبين المفاهيمي والمنهجي.
    En el informe se esbozaba el marco conceptual y metodológico adoptado para la determinación de indicadores cuantitativos contextualmente pertinentes y otros indicadores adecuados para promover y vigilar el ejercicio de todos los derechos humanos. UN ويعرض التقرير الإطار المفاهيمي والمنهجي لتحديد المؤشرات الكمية وغيرها من المؤشرات المناسبة من حيث السياق لتعزيز ورصد إعمال حقوق الإنسان كافة.
    El análisis se basa en el marco conceptual y metodológico de los indicadores de derechos humanos diseñados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN ويقوم التحليل على الإطار المفاهيمي والمنهجي لمؤشرات حقوق الإنسان الذي وضعته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    A este respecto, lo remite al marco conceptual y metodológico de los indicadores de los derechos humanos elaborado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تُحيل اللجنة الدولة الطرف إلى الإطار المفاهيمي والمنهجي لمؤشرات حقوق الإنسان الذي وضعته المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Perfeccionamiento conceptual y metodológico UN جيم - زيادة التطوير المفاهيمي والمنهجي
    El sitio web actualizado será más fácil de usar y tendrá nuevas funciones para buscar información, así como un foro en el que los especialistas de todos los países podrán intercambiar conocimientos y profundizar el trabajo conceptual y metodológico. UN وسيكون موقع الإنترنت المطوّر أكثر سهولة بالنسبة للمستخدمين ويتسم بقدرات وظيفية أكبر لبحث المعلومات، وسيتيح محفلاً للنقاش يُمكِّن الفنيين من جميع البلدان من تبادل المعرفة وزيادة تطوير العمل المفاهيمي والمنهجي.
    En el informe se expuso el marco conceptual y metodológico adoptado para establecer los indicadores cuantitativos pertinentes tras la evolución registrada en los dos últimos años y se esbozaron los resultados de las consultas a nivel regional y nacional y la información procedente de los ejercicios de validación. UN وعرض التقرير بإيجاز التطور الذي شهده، على مدى العامين الأخيرين، الإطار المفاهيمي والمنهجي المستخدم لتحديد المؤشرات الكمية المناسبة، كما عرض بإيجاز نتائج المشاورات التي جرت على الصعيدين الإقليمي والقطري والتعقيبات الواردة إزاء عمليات التحقق.
    También se incluyó información actualizada sobre los progresos realizados en relación con el uso de información estadística, en particular en el contexto de las consultas a nivel nacional, para validar el marco conceptual y metodológico y la elaboración de nuevas listas de indicadores. UN وجرى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باستخدام المعلومات الإحصائية، بما في ذلك في إطار المشاورات على الصعيد القطري، للتحقق من صحة الإطار المفاهيمي والمنهجي ولوضع المزيد من قوائم المؤشرات.
    a) El impulso de proyectos específicos a partir de la adaptación e incorporación del marco conceptual y metodológico; UN (أ) إقامة مشاريع محددة انطلاقا من تكييف الإطار المفاهيمي والمنهجي واستيعابه؛
    Para responder a esa necesidad, el ACNUDH está prestando asistencia técnica a los gobiernos y las instituciones nacionales de derechos humanos en diferentes países y regiones en el contexto del marco conceptual y metodológico establecido por la Oficina, y está elaborando materiales e instrumentos para ayudar a difundir y poner en práctica ese marco. UN وتلبية لتلك الحاجة، تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مختلف البلدان والمناطق على أساس الإطار المفاهيمي والمنهجي الذي وضعته، وتعمل على وضع مواد وأدوات مرجعية للمساعدة على نشر إطارها وتشغيله.
    Sobre la base del marco conceptual y metodológico para los indicadores de derechos humanos elaborado por el ACNUDH y los órganos de tratados de las Naciones Unidas, en el informe se examinaron los motivos del uso de indicadores de la efectividad y la vigilancia de los derechos económicos, sociales y culturales y se propusieron formas de promover la labor ya existente a ese respecto. UN وبناء على الإطار المفاهيمي والمنهجي لمؤشرات حقوق الإنسان التي وضعتها المفوضية وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، تناول التقرير الأساس المنطقي لاستخدامها في رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واقترح سبل إحراز تقدم في العمل الجاري في هذا المجال.
    b) Asesorar sobre cómo se podría seguir desarrollando el marco conceptual y metodológico de un sistema de contabilidad del trabajo que se presenta en el informe de la OIT. UN (ب) إسداء المشورة بشأن الكيفية التي يمكن بها مواصلة صقل الإطار المفاهيمي والمنهجي للنظام المحاسبي لليد العاملة المعروض في تقرير منظمة العمل الدولية.
    Con este fin se sugirió que la UNCTAD continuara organizando foros de ese tipo para que los expertos pudieran seguir desarrollando su labor conceptual y metodológica sobre las estadísticas de la economía de la información y para compartir las mejores prácticas. UN ولهذا الغرض، اقترحوا أن يواصل الأونكتاد إتاحة مثل هذا المحفل للخبراء لزيادة تطوير العمل المفاهيمي والمنهجي بشأن إحصاءات الاقتصاد المعلوماتي وتبادل أفضل الممارسات.
    El grupo propone que el índice de desarrollo humano clásico siga siendo el principal índice global hasta el momento en que la base conceptual y metodológica del índice propuesto ajustado en función de la desigualdad esté completamente formulada y sea objeto de una amplia aceptación. UN ويقترح الفريق أن يظل مؤشر التنمية البشرية الكلاسيكي هو المؤشر العالمي الرئيسي إلى حين أن يوضع بشكل كامل الأساس المفاهيمي والمنهجي للمؤشر المقترح المعدَّل بحسب درجة عدم المساواة ويلقى قبولا واسعاً.
    El grupo de expertos también había recomendado que se mejorara el diálogo entre la Oficina y los círculos estadísticos oficiales, como medio de seguir perfeccionando la base conceptual y metodológica del índice de desarrollo humano, y que el PNUD reactivara el Grupo Consultivo en materia de estadística para el informe. UN وكان فريق الخبراء قد أوصى أيضا بتحسين الحوار بين المكتب والدوائر الإحصائية الرسمية، كوسيلة لزيادة صقل الأساس المفاهيمي والمنهجي لدليل التنمية البشرية، وبأن يقوم البرنامج الإنمائي بإعادة تنشيط فريق الخبراء الإحصائي من أجل التقرير.
    Algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي لﻹطار.
    Algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي للإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more