Estamos convencidos de que las negociaciones intergubernamentales deben orientarse hacia los resultados. | UN | ولدينا اقتناع بأن المفاوضات الحكومية الدولية ينبغي أن تهتم بالنتائج. |
De acuerdo con esa decisión, deberíamos proceder sin demora a entablar las negociaciones intergubernamentales. | UN | وعملا بهذا المقرر، يتعين علينا أن ننتقل بسرعة إلى المفاوضات الحكومية الدولية. |
La Asamblea debe concentrarse en las negociaciones intergubernamentales con energía, vigor, vitalidad y voluntad política. | UN | بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية. |
Como consecuencia, se interrumpieron las negociaciones intergubernamentales. | UN | ونتيجة لذلك، توقفت المفاوضات الحكومية الدولية. |
Al respecto, hay un vivo interés en el proceso de negociaciones intergubernamentales. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك اهتمام قوي بعملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
Tenemos entendido que las negociaciones intergubernamentales finalmente se reanudarán en las semanas venideras. | UN | نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة. |
Tal proceso de estímulo de ninguna manera debería interferir con las negociaciones intergubernamentales ni con el trabajo en curso de las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي لعملية التنشيط هذه ألا تعرقل بحال من اﻷحوال المفاوضات الحكومية الدولية أو العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
Mediante las listas se trata de conjugar la necesidad de independencia intelectual con la necesidad de mantener un vínculo estrecho con las negociaciones intergubernamentales. | UN | وتهدف القوائم إلى الموازنة بين ضرورة الاستقلال الفكري وضرورة إقامة صلة وثيقة مع المفاوضات الحكومية الدولية. |
Además, la actitud defensiva de la economía es lo que más influencia tiene en las negociaciones intergubernamentales. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الموقف الدفاعي الاقتصادي هو الذي له أبلغ التأثير على المفاوضات الحكومية الدولية. |
Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. | UN | وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ. |
:: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003; | UN | :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003. |
:: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre la aplicación del examen amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en 2002. | UN | :: ترأس، في سنة 2002، المفاوضات الحكومية الدولية بشأن الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Creemos que se cuenta ahora con un acuerdo amplio en cuanto a pasar a la siguiente fase del examen, a saber, las negociaciones intergubernamentales. | UN | ونرى الآن أن هناك اتفاقا واسعا للمضي إلى المرحلة المقبلة للنظر في المسألة، وخاصة المفاوضات الحكومية الدولية. |
Debían analizarse detalladamente las ventajas e inconvenientes de las recomendaciones antes de que las negociaciones intergubernamentales condujeran a la adopción de decisiones operacionales. | UN | وينبغي دراسة إيجابيات التوصيات وسلبياتها دراسة تامة قبل أن تؤدي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اتخاذ قرارات عملية. |
Entre otras medidas relacionadas con el cambio climático acordadas ad referendum, las delegaciones convinieron en acelerar la transición a una economía en que se emitieran menos gases de efecto invernadero, un acuerdo sin precedentes en las negociaciones intergubernamentales. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات بشرط الاستشارة بشأن تغير المناخ تشمل التعجيل بعملية التحول إلى اقتصاد لا تؤدي أنشطته إلى انبعاث غاز الدفيئة بدرجة مرتفعة، مما يعد أول سابقة في المفاوضات الحكومية الدولية. |
El Japón participará de manera activa y flexible en las negociaciones intergubernamentales con miras a lograr resultados concretos durante el presente período de sesiones. | UN | وسوف تشارك اليابان في المفاوضات الحكومية الدولية مشاركة فعلية تتحلى فيها بالمرونة، بغية التوصل إلى نتائج عملية خلال هذه الدورة. |
las negociaciones intergubernamentales requieren un foro más eficiente a fin de alcanzar resultados pronto. | UN | المفاوضات الحكومية الدولية تحتاج إلى محفل أكثر كفاءة إذا أردنا تحقيق نتائج قريبا. |
No obstante, sin duda alguna, es necesario que las negociaciones intergubernamentales comiencen con toda seriedad. | UN | ولكن ما من شك في أن ثمة حاجة ملحة لكي تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية بداية جادة. |
las negociaciones intergubernamentales tienen que celebrarse sobre una base que tenga cierta legitimidad, y no hay otra legitimidad. | UN | ويتعين أن تقوم المفاوضات الحكومية الدولية على أساس أن هناك مشروعية ما، وأن ليس ثمة غيرها أية مشروعية أخرى. |
Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En este contexto, consideramos que el nombramiento de nuevos facilitadores o el establecimiento de cualquier otro mecanismo en este momento no contribuiría al proceso de negociación intergubernamental que pretendemos iniciar apenas se reanuden las labores del Grupo de Trabajo. | UN | وفي ذلك السياق، نرى أن تعيين ميسرين جدد أو إنشاء آلية من أي نوع آخر لن يسهم في عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي نعتزم أن نبدأها حالما يستأنف الفريق العامل أعماله. |
Cabe igualmente que el Comité intergubernamental de negociación reciba el mandato para continuar y promover su misión en forma consecuente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تخويل لجنة المفاوضات الحكومية الدولية بمواصلة وتكثيف مهمتها في هذا الصدد. |