"المفاوضات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones internacionales
        
    • negociación internacional
        
    • de negociaciones internacionales
        
    • negociaciones internacionales en
        
    • las relaciones internacionales
        
    Es evidente que, al abandonar la Conferencia de Desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones internacionales sobre el desarme que cuando vine aquí. UN من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت.
    Están en curso las negociaciones internacionales sobre pesca, tanto en las Naciones Unidas como en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Estos son pasos importantes, de conformidad con el objetivo de las negociaciones internacionales para una prohibición completa de los ensayos. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    Recientemente la política relativa a la competencia se ha convertido en un tema importante en las negociaciones internacionales. UN أصبحت سياسة المنافسة، في اﻵونة اﻷخيرة، قضية رئيسية في المفاوضات الدولية.
    Un factor esencial de la negociación internacional de desarme es el funcionamiento de la maquinaria o institucionalidad del desarme. UN وثمة عنصر أساسي في المفاوضات الدولية لنزع السلاح هو عمل آلية نزع السلاح أو مؤسساته.
    La función de la Comisión es asegurar un debate parlamentario de los temas pertinentes antes del término de las negociaciones internacionales. UN ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها.
    Los países insulares en desarrollo deberían organizarse de forma parecida en otras esferas de las negociaciones internacionales. UN وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية.
    Desde un punto de vista jurídico, se parte de la base de que las negociaciones internacionales deberán celebrarse de acuerdo con los principios del derecho internacional contemporáneo. UN ومن الناحية القانونية، من المفهوم أن المفاوضات الدولية تجرى على أساس مبادئ القانون الدولي المعاصر.
    En las negociaciones internacionales se aborda un número creciente de cuestiones relativas al crecimiento y la distribución. UN وتتناول المفاوضات الدولية عددا متزايدا من القضايا التي تؤثر في النمو والتوزيع.
    La UNCTAD tiene también un papel por desempeñar en las negociaciones internacionales en la esfera del comercio electrónico. UN ٢١ - وقال إن اﻷونكتاد قام بدور أيضا في المفاوضات الدولية في ميدان التجارة الالكترونية.
    En las negociaciones internacionales hay una palabra mágica y esa palabra es equilibrio. UN وثمة عبارة سحرية في المفاوضات الدولية وهي التوازن.
    A juicio del orador, la UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a lograr una participación plena y eficaz en las negociaciones internacionales. UN وقال إنه يجب في رأيه أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعلية في المفاوضات الدولية.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Se expresó la opinión de que este telón de fondo de las negociaciones internacionales era importante para un análisis apropiado de los actos unilaterales. UN وأُعرب عن رأي بأن هذه الخلفية في المفاوضات الدولية هامة لتحليل اﻷفعال الانفرادية تحليلا سليما.
    En general se reconoce y acepta que las negociaciones internacionales se celebran de acuerdo con los principios del derecho internacional contemporáneo. UN ٢ - ومن المسلﱠم به والمقبول بصفة عامة أن المفاوضات الدولية تجري على أساس مبادئ القانون الدولي المعاصر.
    Por propuesta de Mongolia, la Asamblea General está preparando un conjunto de pautas para las negociaciones internacionales. UN تصوغ الجمعية العامة، بناء على اقتراح منغوليا، مجموعة من المبادئ التوجيهية ﻹدارة المفاوضات الدولية.
    Con respecto al Protocolo de Montreal, las ONG tuvieron un papel esencial en las negociaciones internacionales sobre la protección de la capa de ozono. UN وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون.
    Las investigaciones financiadas con recursos extrapresupuestarios contribuyeron apreciablemente a las negociaciones internacionales en curso en esta esfera. UN وأسهمت البحوث الممولة من موارد من خارج الميزانية اسهاماً كبيراً في المفاوضات الدولية الجارية في هذا المجال.
    Los países pueden llevar a cabo la liberalización del tráfico aéreo interno en forma autónoma o como un elemento más de las negociaciones internacionales. UN ويمكن للبلدان الاضطلاع بتحرير الحركة الجوية المحلية من تلقاء نفسها أو كعنصر من عناصر المفاوضات الدولية.
    Asimismo, apoya el proyecto de resolución sobre principios rectores para las negociaciones internacionales presentado por Mongolia. UN ويؤيد الاتحاد الروسي مشروع القرار الذي تقدمت به منغوليا بشأن مبادئ المفاوضات الدولية.
    Centro de Estudios Prácticos de la negociación internacional. UN مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية
    Sin embargo, por diversas razones, incluida la mentalidad de confrontación del período de la guerra fría, no se han definido aún las normas para la realización de negociaciones internacionales, basadas en los principios fundamentales del derecho internacional. UN غير أن قواعد إجراء المفاوضات الدولية القائمة على المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي لم يتم تحديدها بعد ﻷسباب مختلفة، منها عقلية المواجهات في فترة الحرب الباردة.
    Mi país siempre ha optado por el multilateralismo en las relaciones internacionales. UN إن بلادي ما فتئـت تختار دوما التعددية في المفاوضات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more