En primer lugar, obliga a la Asamblea General a tomar partido sobre las negociaciones directas entre las partes y prejuzga su resultado. | UN | فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات. |
El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
Sin embargo, la reunión de hoy y este proyecto de resolución socavan en lugar de alentar las negociaciones directas entre las partes para solucionar sus diferencias. | UN | ولكن جلسة اليوم هذه ومشروع القرار هذا يقوضان ولا يشجعان المفاوضات المباشرة بين الطرفين لحل اختلافاتهما. |
La cuestión del muro sólo puede solucionarse mediante negociaciones directas entre ambas partes y con medidas positivas sobre el terreno en el marco de una solución general. | UN | ومسألة الحائط لا يمكن أن تسوى إلاَّ من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين والعمل الإيجابي على الأرض في إطار تسوية شاملة. |
La verdad es que no podemos lograr la paz a través de resoluciones de las Naciones Unidas, sino únicamente a través de negociaciones directas entre las partes. | UN | والحقيقة هي أن نتمكن من تحقيق السلام ليس من خلال قرارات الأمم المتحدة، ولكن فقط عن طريق المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
La única opción posible es volver a las negociaciones directas entre las dos partes. | UN | لا خيار لنا سوى العودة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
las negociaciones directas entre las partes son indispensables en la búsqueda de un arreglo final del conflicto. | UN | وإن المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء لا غنى عنه في السعي إلى تسوية نهائية للصراع. |
:: Diplomacia itinerante para facilitar las negociaciones directas entre las partes | UN | :: دبلوماسية مكوكية لتيسير المفاوضات المباشرة بين الطرفين |
También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
También se mostró un apoyo generalizado a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
Si fracasan las negociaciones directas entre las partes, éstas no podrán recurrir a medidas de fuerza mientras no se haya notificado oficialmente al Mediador del Estado el fracaso de las negociaciones. | UN | وإذا فشلت المفاوضات المباشرة بين الطرفين لا يجوز ﻷي منهما اللجوء إلى اﻹجراء المزمع لحين إبلاغ الوسيط المعين من الدولة إبلاغاً رسمياً بفشل المفاوضات. |
Los esfuerzos que emprende la comunidad internacional para la reanudación de las negociaciones directas entre las partes deberán concentrarse en el restablecimiento de las condiciones mínimas de respeto recíproco necesarias para que las negociaciones políticas y de seguridad se realicen en igualdad de condiciones. | UN | ويجب أن تركز جهود المجتمع الدولي لمواصلة المفاوضات المباشرة بين الطرفين على استعادة الحد الأدنى من الظروف للاحترام المتبادل، وهو أمر ضروري لضمان إمكانية إجراء مفاوضات سياسية وأمنية في ظل ظروف عادلة. |
No hay sustituto para las negociaciones directas entre las partes que lleven a la creación de un Estado palestino, y todos debemos trabajar para promover la causa de la paz, no para obstaculizarla. | UN | ولا بديل عن المفاوضات المباشرة بين الطرفين على نحو يؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية، وينبغي أن نعمل جميعا على الدفع بقضية السلام، بدلا من عرقلتها. |
En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, la mayoría de los miembros del Consejo expresaron apoyo a la reanudación de las negociaciones directas entre las partes y pidieron una prórroga de la moratoria de los asentamientos. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك التي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب معظم الأعضاء عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين ودعوا إلى تمديد فترة الوقف الاختياري لبناء المستوطنات. |
las negociaciones directas entre las partes siguen siendo difíciles de alcanzar. | UN | 5 - لا تزال المفاوضات المباشرة بين الطرفين بعيدة المنال. |
Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a revitalizar el proceso de paz y avanzar hacia la reanudación y aceleración de las negociaciones directas entre las partes para lograr un acuerdo de paz definitivo, de conformidad con la hoja de ruta, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والفعالة، بما فيها جهود اللجنة الرباعية لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام صوب استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية وفقا لخريطة الطريق، |
Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a revitalizar el proceso de paz y avanzar hacia la reanudación y aceleración de las negociaciones directas entre las partes a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, de conformidad con la hoja de ruta, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها جهود المجموعة الرباعية، لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام بهدف استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، وفقا لخريطة الطريق، |
Destacando la necesidad urgente de contar con una participación internacional constante y activa, incluso del Cuarteto, para ayudar a las dos partes a revitalizar el proceso de paz y avanzar hacia la reanudación y aceleración de las negociaciones directas entre las partes a fin de lograr un acuerdo de paz justo, duradero y general, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والنشطة، بما فيها جهود المجموعة الرباعية، لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام بهدف استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة، على أساس قرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، |
Las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas proporcionan el marco necesario para el logro de una solución justa, pacífica y mutuamente aceptable para la última colonia que queda en África, a través de negociaciones directas entre las partes. | UN | وقال إن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة توفر الإطار الضروري لتحقيق حل عادل وسلمي يقبله الطرفان لآخر مستعمرة متبقية في أفريقيا من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |