"المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • las negociaciones multilaterales de desarme
        
    • las negociaciones multilaterales sobre el desarme
        
    Esta inmovilidad es causa de creciente inquietud y frustración para países como Finlandia, que creen en las negociaciones multilaterales de desarme. UN وهذا الجمود مصدر قلق وإحباط متزايدين لبلدان من قبيل فنلندا التي تؤمن بمبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Algunos se centran en conceder a la Asamblea General un papel más esencial y activo para lograr avances en las negociaciones multilaterales de desarme. UN يركز بعضها على إعطاء الجمعية العامة دورا أكثر مركزية وفعالية في دفع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Además, examinaremos cualquier opción que se plantee para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, a fin de alcanzar nuestro objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، سندرس أي خيارات للمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح بهدف تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Promoción de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear UN المضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي
    Quiero hacer constar claramente que no consideramos que el alcance de las negociaciones multilaterales sobre el desarme esté limitado únicamente al TCPMF. UN ودعوني أوضح أمراً: نحن لا نظن أن نطاق المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ينحصر في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos los Estados del mundo tienen un interés vital, el derecho y la obligación de participar del éxito de las negociaciones multilaterales de desarme y contribuir a ellas. UN لدى جميع الدول في العالم مصلحة حيوية والحق والواجب في المشاركة والمساهمة في نجاح المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Para Costa Rica, cualquier acción destinada a revitalizar y reestructurar las negociaciones multilaterales de desarme debe tener como base un enfoque de seguridad humana. UN وترى كوستاريكا أن أية جهود ترمي إلى تنشيط وإعادة هيكلة المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح يجب أن تركز على الأمن البشري، كما قلنا سابقا.
    La participación de Myanmar en las negociaciones multilaterales de desarme y su dedicación a las mismas se remontan a uno de los predecesores de la Conferencia de Desarme, es decir, el Comité de Desarme de Dieciocho Naciones, a principios del decenio de 1960. UN إن مشاركة ميانمار في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتفانيها فيها يعودان إلى أحد أسلاف مؤتمر نزع السلاح، وأعني بذلك اللجنة الثمانعشرية لنزع السلاح، في أوائل الستينات من القرن الماضي.
    El mecanismo establecido por esa resolución representa una contribución útil para ayudar a la Conferencia de Desarme sin socavar su autoridad ni su función primordial en las negociaciones multilaterales de desarme. UN وتشكل الآلية التي أنشئت بموجب هذا القرار مساهمة مفيدة لمساعدة مؤتمر نزع السلاح بدون تقويض سلطته ودوره الأساسي في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Documento de posición del Grupo de los 21 acerca de la Reunión de alto nivel sobre la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " UN ورقة موقف مجموعة اﻟ 21 بشأن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح "
    Este mensaje es aún más importante en vista de la próxima Reunión de alto nivel sobre el avance de las negociaciones multilaterales de desarme que se celebrará en septiembre de este año en Nueva York. UN وهذه الرسالة أكثر أهمية في ضوء الاجتماع الرفيع المستوى المقبل بشأن المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر من هذا العام في نيويورك.
    Creemos que es crucial llevar adelante las negociaciones multilaterales de desarme en ese foro lo antes posible para restablecer la credibilidad de la Conferencia y mantener su importante función en las negociaciones sustantivas relacionadas con el desarme y la no proliferación. UN ونرى أن دفع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في ذلك المحفل في أبكر وقت ممكن مسألة حاسمة الأهمية لاستعادة مصداقية المؤتمر والحفاظ على دوره الأساسي في المفاوضات الموضوعية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Muchos Estados Miembros subrayaron que, a pesar de algunos acontecimientos positivos recientes, deberían realizarse mayores esfuerzos por promover la paz y la seguridad internacionales, especialmente para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. UN 5 - وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، أكد عدد من الدول الأعضاء أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لدفع السلم والأمن الدوليين إلى الأمام، لا سيما عن طريق المضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Opinión de los Estados Unidos de América acerca de la Reunión de alto nivel del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " , que se celebrará el 24 de septiembre de 2010 UN آراء الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المعني " بتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح " الذي دعا الأمين العام إلى عقده في 24 أيلول/سبتمبر 2010
    Desde la Reunión de Alto Nivel sobre la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada el 24 de septiembre de 2010, esta cuestión había sido uno de los principales temas de debate, no solo en Ginebra, sino también en la Asamblea General. UN والواقع أنه منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح في 24 أيلول/ سبتمبر 2010، كانت هذه المسألة موضوع نقاش رئيسي ليس في جنيف فحسب، بل وفي الجمعية العامة أيضاً.
    El Camerún aplaude sinceramente la atinada decisión del Secretario General de las Naciones Unidas de convocar una reunión en Nueva York, prevista para el 24 de septiembre de 2010, sobre el ya conocido tema de la " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y avance de las negociaciones multilaterales de desarme " . UN وترحب الكاميرون ترحيباً صادقاً بالقرار الحكيم الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة لعقد اجتماع في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2010 بشأن الموضوع المألوف المتعلق ب " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح " .
    Queremos expresar nuestro reconocimiento a la iniciativa del Secretario General de convocar una reunión de alto nivel destinada a revitalizar los trabajos de la Conferencia de Desarme y hacer avanzar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لمبادرة الأمين العام بالدعوة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Al tiempo que celebra las iniciativas de reducción de las armas nucleares, el OPANAL considera que deben promoverse las negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear total y completo a fin de reducir la asimetría en la aplicación de los tres pilares del Tratado. UN وقالت إن الوكالة بقدر ما ترحب بمبادرات خفض الأسلحة النووية، بقدر ما تعتبر من المهم تشجيع المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي الشامل الكامل بشكل يعيد التوازن لتنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more